Maritza Horn - Harpan - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Maritza Horn - Harpan




Harpan
Арфа
I ensliga stugan en kulen kväll
В уединенном доме, холодным вечером
Steg Gunnar med bark ifrån skogen.
Гуннар вернулся из леса с корой.
Till bröd skall den bakas ugnens häll,
Чтобы испечь хлеб на печи,
Men icke ett mjöldoft fanns i hans tjäll
Но в его кладовой не было муки
Och icke ett ax uppå logen.
И ни зернышка на чердаке.
kommo emot honom barnen två,
Тут к нему подошли двое его детей,
Med bleknande kinder, de arma.
С бледными лицами, бедняжки.
Giv bröd åt oss fader, vi hungrar så,
Дай нам хлеба, отец, мы так голодны,
Ack, lät oss allenast en smula få.
О, дай нам хоть крошку.
Jag har intet, Gud sig förbarma.
У меня нет ничего, Боже, смилуйся.
När moder bars bort den svarta bår
Когда маму унесли на черных носилках
Och när under mullen dess kista,
И когда под землю опустили ее гроб,
Blev gömd uppå vallen, där kyrkan står.
Спрятали на лугу, где стоит церковь.
En kaka du gav, den var vätt av din tår.
Ты дал нам лепешку, смоченную твоими слезами.
Säg fader, o var det den sista?
Скажи, отец, о, была ли это последняя?
Ack barn, jag har ingen att ge er i dag,
Ах, дети, мне нечего вам дать сегодня,
Men Gud skall i morgon väl sända,
Но Бог пошлет нам завтра,
Den hjälp vi förbida utav hans behag.
Ту помощь, которую мы вымаливаем у него.
O, varen blott stilla och nöjda som jag.
О, будьте только спокойны и довольны, как я.
I morgon här bakas kan hända.
Завтра, возможно, будет выпечка.
tog han från mossiga väggen ner
Тогда он снял со мшистой стены
Sin harpa, vad makt i dess stämma.
Свою арфу, какая сила в ее звуке!
De hungrande små icke klaga mer.
Голодные дети больше не жалуются.
infallna kinderna, glädjen ler
На впалых щеках играет улыбка
Och klangen kan plågorna hämma.
И звуки могут унять боль.
Med ansiktet bortvänt att dölja sin tår,
С отвернутым лицом, чтобы скрыть свои слезы,
Att icke sin ängslan förråda.
Чтобы не выдать свою тревогу.
Nu fadern en muntrande polska slår,
Отец наигрывает веселую польку,
Och barnen de dansa och kvällen förgår,
А дети танцуют, и вечер проходит,
Tills trötta de somnade båda.
Пока они оба не заснули уставшие.
Vid bädden av strå, där de slumrade än
У постели из соломы, где они все еще спали
bad han: O Gud, ifrån nöden
Он молился: О Боже, от беды
Befria dem du, alla lidandes vän.
Избавь их, Ты, друг всех страждущих.
Det skedde, de vaknade aldrig igen.
Так и случилось, они больше никогда не просыпались.
Befriaren kom, det var döden.
Избавитель пришел, это была смерть.





Writer(s): Dp, Marie Bergman, Bosse Dahlman, Maritza Horn, Backa Hans Eriksson, Jan Erik Kling, Englund Lasse


Attention! Feel free to leave feedback.