Maritza Horn - Lejonbruden - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Maritza Horn - Lejonbruden




Lejonbruden
Невеста льва
I skimrande bruddräkt vit som en snö
В мерцающем платье, белом, как снег,
Står djurtämjarns dotter, en blomstrande
Стоит дочь укротителя, цветущая дева.
Hon tvingats att giva en främling sin hand
Она вынуждена отдать свою руку чужеземцу,
I morgon går färden till främmande land
Завтра отправляется в дальние края.
Ren gästerna samlas, men tid är ändå
Дорогие гости собрались, но время еще есть
För Selma, att träffa sin trofasta vän
Для Сельмы, чтобы встретиться со своим верным другом.
Och sorgsen hon gångar till lejonets bur
И грустная она идет к клетке льва,
Att taga farväl av sitt älskade djur
Чтобы попрощаться со своим любимым зверем.
Hon lägger sig ner där hon förr varit van
Она ложится там, где раньше привыкла,
Och lindar sin arm kring dess böljande man
И обвивает рукой его развевающуюся гриву.
Och skogarnas konung sin vildhet har glömt
И царь зверей забыл свою свирепость,
När Selma, hon smeker och viskar ömt
Когда Сельма гладит его и шепчет так нежно.
"Vi måste nu skiljas, min bruddräkt du ser
"Мы должны расстаться, видишь, я в свадебном платье.
Hav tack, kära vän, nu vi råkas ej mer
Спасибо, дорогой друг, мы больше не увидимся.
Jag tvingats att giva en främling min hand
Я вынуждена отдать свою руку чужеземцу,
I morgon går färden till främmande land
Завтра отправляется в дальние края.
Du blickar ömt, du mig säkert förstår
Ты смотришь так нежно, ты наверняка меня понимаешь.
Förlåt kära vän, se jag torkar en tår
Прости, дорогой друг, видишь, я вытираю слезу.
Men hör hur min brudgum, han ropar igen
Но слышишь, мой жених, он снова зовет меня.
Farväl nu för alltid, min älskade vän"
Прощай навсегда, мой любимый друг".
En kyss nu till avsked hon lejonet ger
Она целует льва на прощание,
Men mannen vid gallret nu lejonet ser
Но мужчина у решетки видит льва.
Med ens är dess saktmod och mildhet förbi
Внезапно его кротость и мягкость исчезают,
Det reser sig häftigt i fullt raseri
Он яростно поднимается в полной ярости.
Den väldiga svansen nu svängningen tar
Его могучий хвост начинает извиваться,
Och Selma står dödsblek, men fattning hon har
И Сельма стоит мертвенно-бледная, но не теряет самообладания.
Att bedja och hota är fåfängt beslut
Умолять и угрожать - бесполезное решение,
För dörren står djuret, hon slipper ej ut
Зверь стоит у двери, она не может выйти.
"Kom hit med en bössa," nu främlingen skrek
"Принесите ружье", - крикнул чужеземец,
"Ett skott skall väl ända den blodiga lek"
"Один выстрел положит конец этой кровавой игре".
Och dödstystnad härskar, geväret han får
Царит мертвая тишина, он получает ружье.
Han laddar, nu djuret hans mening förstår
Он заряжает, зверь понимает его намерение.
Och lejonet rasar i fängslande bur
И лев свирепствует в своей клетке,
Vill Selma försvara men vet icke hur
Хочет защитить Сельму, но не знает, как.
Ett rytande skallar, barmhärtige Gud
Раздается рев, Боже милостивый!
I stycken slet lejonet främlingens brud
Лев разорвал на части невесту чужеземца.
Och sedan det druckit den älskades blod
И после того, как он выпил кровь своей возлюбленной,
Det lägger sig stilla med nedslaget mod
Он спокойно ложится, подавленный горем.
Vid bleknande liket det väntar tröst
Рядом с бледным телом он ждет утешения,
En kula, som mördande sårar dess bröst
Пуля, которая смертельно ранит его грудь.





Writer(s): Dp, Marie Kajsa Bergman, Lasse Englund, Bosse Dahlman, Jan Erik Kling, Backa Hans Eriksson, Maritza Horn


Attention! Feel free to leave feedback.