Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Femmes (Mulheres) - Ao Vivo
Frauen (Mulheres) - Live
J'ai
déjà
eu
des
femmes
de
toutes
les
couleurs
Ich
hatte
schon
Frauen
aller
Farben
De
divers
âges,
très
amoureuses
Verschiedenen
Alters,
sehr
verliebt
Certaines,
je
suis
resté
un
temps
avec
Mit
einigen
blieb
ich
eine
Zeit
lang
zusammen
À
d'autres,
peu
je
me
suis
confié
Anderen
vertraute
ich
mich
nur
wenig
an
J'ai
déjà
eu
des
femmes
osées
Ich
hatte
schon
wagemutige
Frauen
Timides
et
rodées
Schüchterne
und
erfahrene
Mariées
carentes,
solitaires
heureuses
Bedürftige
Verheiratete,
glückliche
Einsame
J'ai
déjà
eu
des
divas
et
même
des
prostituées
Ich
hatte
schon
Diven
und
sogar
Prostituierte
Femmes
intelligentes
et
déséquilibrées
Intelligente
und
unausgeglichene
Frauen
Femmes
confuses,
de
guerre
et
de
paix
Verwirrte
Frauen,
Frauen
des
Krieges
und
des
Friedens
Mais
aucune
d'elles
ne
m'a
rendu
tant
heureux
Aber
keine
von
ihnen
machte
mich
so
glücklich
Já
tive
mulheres
de
todas
as
cores
Ich
hatte
schon
Frauen
aller
Farben
De
várias
idades,
de
muitos
amores
Verschiedenen
Alters,
mit
vielen
Liebschaften
Com
umas
até
certo
tempo
fiquei
Mit
einigen
blieb
ich
eine
gewisse
Zeit
zusammen
Com
outras
apenas
um
pouco
me
dei
Anderen
gab
ich
mich
nur
ein
wenig
hin
Já
tive
mulheres
do
tipo
atrevida
Ich
hatte
schon
Frauen
vom
wagemutigen
Typ
Do
tipo
acanhada,
do
tipo
vivida
Vom
schüchternen
Typ,
vom
erfahrenen
Typ
Casada
carente,
solteira
feliz
Bedürftige
Verheiratete,
glückliche
Singlefrau
Já
tive
donzela
e
até
meretriz
Ich
hatte
schon
eine
Jungfrau
und
sogar
eine
Dirne
Mulheres
cabeça
e
desequilibradas
Intellektuelle
Frauen
und
unausgeglichene
Mulheres
confusas,
de
guerra
e
paz
Verwirrte
Frauen,
Frauen
des
Krieges
und
des
Friedens
Mas
nenhuma
delas
me
fez
tão
feliz
Aber
keine
von
ihnen
machte
mich
so
glücklich
Como
você
me
faz
Wie
du
mich
glücklich
machst
Procurei
(em
todas
as
mulheres
a
felicidade)
Ich
suchte
(bei
allen
Frauen
das
Glück)
(Mas
não
encontrei
e
fiquei
na
saudade)
(Aber
ich
fand
es
nicht
und
blieb
in
Sehnsucht
zurück)
(Foi
começando
bem,
mas
tudo
teve
um
fim)
(Es
fing
gut
an,
aber
alles
hatte
ein
Ende)
(Você
é
o
sol
da
minha
vida,
a
minha
vontade)
(Du
bist
die
Sonne
meines
Lebens,
mein
Verlangen)
(Você
não
é
mentira,
você
é
verdade)
(Du
bist
keine
Lüge,
du
bist
Wahrheit)
(É
tudo
que
um
dia
eu
sonhei
pra
mim)
(Bist
alles,
wovon
ich
eines
Tages
für
mich
träumte)
Procurei
em
todas
as
mulheres
a
felicidade
Ich
suchte
bei
allen
Frauen
das
Glück
Mas
não
encontrei
e
fiquei
na
saudade
Aber
ich
fand
es
nicht
und
blieb
in
Sehnsucht
zurück
Foi
começando
bem,
mas
tudo
teve
um
fim
Es
fing
gut
an,
aber
alles
hatte
ein
Ende
Você
é
o
sol
da
minha
vida,
a
minha
vontade
Du
bist
die
Sonne
meines
Lebens,
mein
Verlangen
Você
não
é
mentira,
você
é
verdade
Du
bist
keine
Lüge,
du
bist
Wahrheit
É
tudo
que
um
dia
eu
sonhei
pra
mim
Bist
alles,
wovon
ich
eines
Tages
für
mich
träumte
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Martinho Ferreira, Antonio Eustaquio Toninho Gerais
Album
Ao Vivo
date of release
03-12-2013
Attention! Feel free to leave feedback.