Maryla Rodowicz - Mały Gigant - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Maryla Rodowicz - Mały Gigant




Mały Gigant
Маленький гигант
Wzór na życie dawno ma wyprowadzony
Формулу жизни давно вывел,
Rzadko traci wątek, nie rozpieszcza żony
Редко теряет нить, жену не балует.
Rośnie w sobie jak drożdżówka
Растет в себе, как на дрожжах,
Erudycji reklamówka
Эрудиции целый багаж.
Taki mały, mały gigant przeuczony
Такой маленький, маленький гигант учёный,
W jednym palcu nosi Cambridge i Sorbonę
В одном пальце носит Кембридж и Сорбонну.
Jest chodzącym, choć lokalnym leksykonem
Он ходячий, хоть и местный, лексикон,
Posiadł chyba wszystkie - izmy
Освоил, кажется, все -измы,
Produkuje aforyzmy
Производит афоризмы,
A nocami sypia zwykle z samym Frommem
А ночами спит обычно с самим Фроммом.
Gigantycznie mały gigant
Гигантски маленький гигант,
Myśli fryga, mamałyga
Мысли в кучу, мамалыга.
Skałę rusza taka dusza
Скалу сдвинет такая душа,
Gdy wydusza twórczy jęk
Когда исторгнет творческий стон.
Od mądrości ogłupiały
От мудрости одурелый,
I w banały skryty cały
И в банальности весь укрытый,
Empirycznie, erotycznie
Эмпирически, эротически,
Gigantycznie mały men
Гигантски маленький мужчина.
W chińskie osiem
В китайскую восьмёрку
Pokręcony ćwiczy jogę
Скрученный, практикует йогу.
Nie oszukasz go landrynką
Не обманешь его леденцом
Ni hot-dogiem
И хот-догом.
Niby mumia faraona
Словно мумия фараона,
Balsamami obłożona
Бальзамами обложенный,
Medytuje
Медитирует,
Zapatrzony w lewą nogę
Уставившись в левую ногу.
Na niepewne przedsięwzięcia nie poleci
На сомнительные предприятия не полетит,
Jak się nudzi pierwiastkuje własne dzieci
От скуки извлекает корни из своих детей.
A gdy kładzie się do łózka
А когда ложится в кровать,
Nietykalny, jak wydmuszka
Неприкасаемый, как скорлупа,
Niby UFO, super mózgiem w mroku świeci
Словно НЛО, супермозгом в темноте светится.
Gigantycznie mały gigant
Гигантски маленький гигант,
Myśli fryga, mamałyga
Мысли в кучу, мамалыга.
Skałę rusza taka dusza
Скалу сдвинет такая душа,
Gdy wydusza twórczy jęk
Когда исторгнет творческий стон.
Od mądrości ogłupiały
От мудрости одурелый,
I w banały skryty cały
И в банальности весь укрытый,
Empirycznie, erotycznie
Эмпирически, эротически,
Gigantycznie mały men
Гигантски маленький мужчина.
Gigantycznie mały gigant
Гигантски маленький гигант,
Skałę rusza taka dusza
Скалу сдвинет такая душа,
Gdy wydusza twórczy jęk
Когда исторгнет творческий стон.
Od mądrości ogłupiały
От мудрости одурелый,
I w banały skryty cały
И в банальности весь укрытый,
Empirycznie, erotycznie
Эмпирически, эротически,
Gigantycznie mały men
Гигантски маленький мужчина.





Writer(s): Ryszard Szeremeta


Attention! Feel free to leave feedback.