Lyrics and translation Maryla Rodowicz - Mały Gigant
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mały Gigant
Маленький гигант
Wzór
na
życie
dawno
ma
wyprowadzony
Формулу
жизни
давно
вывел,
Rzadko
traci
wątek,
nie
rozpieszcza
żony
Редко
теряет
нить,
жену
не
балует.
Rośnie
w
sobie
jak
drożdżówka
Растет
в
себе,
как
на
дрожжах,
Erudycji
reklamówka
Эрудиции
целый
багаж.
Taki
mały,
mały
gigant
przeuczony
Такой
маленький,
маленький
гигант
учёный,
W
jednym
palcu
nosi
Cambridge
i
Sorbonę
В
одном
пальце
носит
Кембридж
и
Сорбонну.
Jest
chodzącym,
choć
lokalnym
leksykonem
Он
ходячий,
хоть
и
местный,
лексикон,
Posiadł
chyba
wszystkie
- izmy
Освоил,
кажется,
все
-измы,
Produkuje
aforyzmy
Производит
афоризмы,
A
nocami
sypia
zwykle
z
samym
Frommem
А
ночами
спит
обычно
с
самим
Фроммом.
Gigantycznie
mały
gigant
Гигантски
маленький
гигант,
Myśli
fryga,
mamałyga
Мысли
в
кучу,
мамалыга.
Skałę
rusza
taka
dusza
Скалу
сдвинет
такая
душа,
Gdy
wydusza
twórczy
jęk
Когда
исторгнет
творческий
стон.
Od
mądrości
ogłupiały
От
мудрости
одурелый,
I
w
banały
skryty
cały
И
в
банальности
весь
укрытый,
Empirycznie,
erotycznie
Эмпирически,
эротически,
Gigantycznie
mały
men
Гигантски
маленький
мужчина.
W
chińskie
osiem
В
китайскую
восьмёрку
Pokręcony
ćwiczy
jogę
Скрученный,
практикует
йогу.
Nie
oszukasz
go
landrynką
Не
обманешь
его
леденцом
Ni
hot-dogiem
И
хот-догом.
Niby
mumia
faraona
Словно
мумия
фараона,
Balsamami
obłożona
Бальзамами
обложенный,
Zapatrzony
w
lewą
nogę
Уставившись
в
левую
ногу.
Na
niepewne
przedsięwzięcia
nie
poleci
На
сомнительные
предприятия
не
полетит,
Jak
się
nudzi
pierwiastkuje
własne
dzieci
От
скуки
извлекает
корни
из
своих
детей.
A
gdy
kładzie
się
do
łózka
А
когда
ложится
в
кровать,
Nietykalny,
jak
wydmuszka
Неприкасаемый,
как
скорлупа,
Niby
UFO,
super
mózgiem
w
mroku
świeci
Словно
НЛО,
супермозгом
в
темноте
светится.
Gigantycznie
mały
gigant
Гигантски
маленький
гигант,
Myśli
fryga,
mamałyga
Мысли
в
кучу,
мамалыга.
Skałę
rusza
taka
dusza
Скалу
сдвинет
такая
душа,
Gdy
wydusza
twórczy
jęk
Когда
исторгнет
творческий
стон.
Od
mądrości
ogłupiały
От
мудрости
одурелый,
I
w
banały
skryty
cały
И
в
банальности
весь
укрытый,
Empirycznie,
erotycznie
Эмпирически,
эротически,
Gigantycznie
mały
men
Гигантски
маленький
мужчина.
Gigantycznie
mały
gigant
Гигантски
маленький
гигант,
Skałę
rusza
taka
dusza
Скалу
сдвинет
такая
душа,
Gdy
wydusza
twórczy
jęk
Когда
исторгнет
творческий
стон.
Od
mądrości
ogłupiały
От
мудрости
одурелый,
I
w
banały
skryty
cały
И
в
банальности
весь
укрытый,
Empirycznie,
erotycznie
Эмпирически,
эротически,
Gigantycznie
mały
men
Гигантски
маленький
мужчина.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ryszard Szeremeta
Attention! Feel free to leave feedback.