Lyrics and translation Maryla Rodowicz - Za Górami
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na
stacyjkach,
tam
gdzie
się
kończy
świat
На
станциях,
там,
где
кончается
мир,
Zawiadowcy
są
z
nami
za
pan
brat
Начальники
станций
с
нами
за
братков.
Semafory
tam
już
pozdrawiają
nas
Семафоры
там
уже
приветствуют
нас,
No
bo
komu
w
drogę,
to
temu
czas!
Ведь
кому
в
дорогу,
тому
и
время!
W
małych
portach,
gdzie
pusto
cały
rok
В
маленьких
портах,
где
пусто
круглый
год,
Kapitanów
spotyka
się
co
krok
Капитанов
встречаешь
на
каждом
шагу.
Ciepłe
bary
tam
zapraszają
nas
Уютные
бары
там
приглашают
нас
Za
tych,
co
na
morzu,
już
wypić
czas!
За
тех,
кто
в
море,
уже
выпить
пора!
Za
górami,
a
może
o
chwilę
stąd
За
горами,
а
может,
совсем
близко,
Za
morzami,
a
może
o
chwilę
stąd
За
морями,
а
может,
совсем
близко,
Za
lasami,
a
może
o
chwilę
stąd
За
лесами,
а
может,
совсем
близко,
Szukamy
szczęścia.
Ищем
мы
счастье.
Są
pociągi,
w
nich
pełno
wolnych
miejsc
Есть
поезда,
в
них
полно
свободных
мест,
Są
okręty
i
chcą
nas
zabrać
w
rejs
Есть
корабли,
и
хотят
взять
нас
в
рейс.
Zabierajmy
się
na
drogi
pełne
gwiazd
Отправляемся
в
путь
по
дорогам,
полным
звезд,
No
bo
komu
w
drogę,
to
temu
czas!
Ведь
кому
в
дорогу,
тому
и
время!
Za
górami,
a
może
o
chwilę
stąd
За
горами,
а
может,
совсем
близко,
Za
morzami,
a
może
o
chwilę
stąd
За
морями,
а
может,
совсем
близко,
Za
lasami,
a
może
o
chwilę
stąd
За
лесами,
а
может,
совсем
близко,
Szukamy
szczęścia.
Ищем
мы
счастье.
Kalendarze
są
pełne
wolnych
dat
Календари
полны
свободных
дат,
Polne
drogi,
wzdłuż
których
cały
świat
Проселочные
дороги,
вдоль
которых
весь
мир.
Wyruszamy
już,
a
w
oknach
raz
po
raz
Мы
отправляемся,
а
в
окнах
вновь
и
вновь
Dni
się
zapalają
i
mija
czas.
Дни
зажигаются,
и
время
идет.
Za
górami,
a
może
o
chwilę
stąd
За
горами,
а
может,
совсем
близко,
Za
morzami,
a
może
o
chwilę
stąd
За
морями,
а
может,
совсем
близко,
Za
lasami,
a
może
o
chwilę
stąd
За
лесами,
а
может,
совсем
близко,
Szukamy
szczęścia.
Ищем
мы
счастье.
Szukamy
szczęścia,
szukamy
szczęścia,
szukamy
szczęścia
Ищем
мы
счастье,
ищем
мы
счастье,
ищем
мы
счастье.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): katarzyna gaertner
Attention! Feel free to leave feedback.