Lyrics and translation María Dolores Pradera - El mundo que yo no viva (con Amancio Prada)
El mundo que yo no viva (con Amancio Prada)
Мир, в котором я не буду жить (с Амансио Прада)
El
mundo
que
yo
no
viva
Мир,
в
котором
я
не
буду
жить,
Lo
pensé
como
cosa
extraña,
Я
представляла
его
как
нечто
диковинное,
Como
arca
de
maravilla.
Как
ковчег
чудес.
Allí
¿sonará
la
lluvia
Там,
будет
ли
слышен
шум
дождя
Junto
al
fuego
las
noches
frías?
Холодными
ночами
у
огня?
¿Tendrá
Agosto
en
el
río
barcas?
Будут
ли
в
августе
на
реке
лодки?
Y
tú
¿la
gentil
sonrisa?
А
у
тебя,
твоя
нежная
улыбка?
¿Brillará
en
el
papel
que
siembro
Будет
ли
сиять
на
бумаге,
которую
я
засеваю,
La
negra
flor
de
la
tinta?
Черный
цветок
чернил?
¿Será
posible
que
vengan
Возможно
ли,
что
придут
Los
amigos
y
que
"Era"
digan
Друзья
и
скажут:
"Была"
"Un
hombre,
y
te
quiso
mucho"
"Женщина,
и
она
очень
любила
тебя"
Y
"Mucho"
llorando
digas?
И
ты,
плача,
скажешь:
"Очень"?
Es
el
mundo
que
no
conozco,
Это
мир,
которого
я
не
знаю,
Atlántida
sumergida.
Потонувшая
Атлантида.
Allí
las
palmeras
echan
Там
пальмы
роняют
Esmeraldas.
Allí
las
crías
Изумруды.
Там
детеныши
Del
delfín
esmeraldas
pacen.
Дельфинов
пасутся
на
изумрудных
пастбищах.
Allí
no
hay
noche
ni
día:
Там
нет
ни
ночи,
ни
дня:
Cuando
ordeñan
a
los
rebaños,
Когда
доят
стада,
De
púrpura
el
mar
se
agría,
Море
становится
пурпурно-кислым,
Más
limpio
que
agua
de
oro
Чище,
чем
золотая
вода,
Es
el
mundo
que
yo
no
viva:
Мир,
в
котором
я
не
буду
жить:
No
hay
naves
de
arar
espumas
Там
нет
кораблей,
бороздящих
пену,
Ni
arado
para
las
viñas;
Ни
плуга
для
виноградников;
El
gran
árbol
le
da
su
fruto
Великое
древо
дает
свой
плод
Al
que
el
nombre
del
fruto
diga.
Тому,
кто
назовет
имя
плода.
Ese
mundo
no
es
el
mío:
Этот
мир
не
мой:
Es
el
tuyo:
el
que
en
tus
pupilas
Это
твой
мир:
тот,
что
в
твоих
глазах
Hundido
está
desde
siempre
Скрыт
с
самого
начала
Y
no
lo
alcanza
mi
vista.
И
мой
взгляд
его
не
достигает.
A
ese
mundo
quisiera
entrar,
В
этот
мир
я
хотела
бы
войти,
Antes
que
suene
la
hora
Прежде
чем
пробьет
час.
Hay
de
mi
vida.
Увы,
мне.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): A. García Calvo
Attention! Feel free to leave feedback.