Maus - Dramafíkill - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Maus - Dramafíkill




það byrjar með ákvörðun,
все начинается с решения.
Svo kemur afsökun,
Затем приходит оправдание.
Loks kemur sparkið í andlitið á þér.
Наконец, удар в лицо.
það átti ekki enda svona,
все не должно было так закончиться.
þú leyfðir þér samt vona,
ты позволила себе надеяться,
í gegnum traust hennar,
благодаря его уверенности.
Eins og byssukúla í kristal.
Как пуля в кристалле.
En enginn hér,
Но здесь никого нет.
Til sýna þér,
Чтобы показать тебе,
Hvert best snúa sér,
Куда лучше свернуть,
Til finna áttina heim.
Чтобы найти дорогу домой.
Og sem fíkill á dramatík,
И как Одержимый драмой,
Sekkur aftur ofan í
Падение обратно в ...
Einn bita í viðbót,
И еще один укус,
Svo þagar þú þig upp úr því.
А потом ты отгораживаешься от этого.
það sem er enn óbrotið brakar í,
то, что еще сломано,
Veltist um og endar í örmunum á þeim
Развернется и окажется в их руках.
Sem skemmir það svo.
И это все разрушает.
En enginn hér,
Но здесь никого нет.
Til sýna þér,
Чтобы показать тебе,
Hvert best snúa sér,
Куда лучше свернуть,
Til finna áttina heim.
Чтобы найти дорогу домой.
En enginn hér,
Но здесь никого нет.
Til sýna þér,
Чтобы показать тебе,
Hvert best snúa sér,
Куда лучше свернуть,
Til finna áttina heim.
Чтобы найти дорогу домой.
Og þú veist því grynnra sem þú ferð inn,
И ты знаешь, во что ввязываешься,
því lengri verður ferðinn.
чем длиннее путь.
því grynnra sem þú ferð inn.
чем больше ты заходишь внутрь.
Ef stafrófið væri lengra,
Если бы список был длиннее...
Myndi meining orðanna dýpka?
Значат ли эти слова что-нибудь?
þú laugst aldrei henni,
ты никогда не лгал ей,
þú sagðir bara ósatt.
Ты просто лгал.
Og hvernig hún bregst við
И как она реагирует
Er háð því hve langt orðin náðu inn,
Все зависит от того, как далеко ты зайдешь.,
þau skiptu um skinn,
они меняют кожу
Og unnu hana yfir aftur.
И переворачивают ее снова.
En enginn hér,
Но здесь никого нет.
Til sýna þér,
Чтобы показать тебе,
Hvert best snúa sér,
Куда лучше свернуть,
Til finna áttina heim.
Чтобы найти дорогу домой.
En enginn hér,
Но здесь никого нет.
Til sýna þér,
Чтобы показать тебе,
Hvert best snúa sér,
Куда лучше свернуть,
Til finna áttina heim.
Чтобы найти дорогу домой.
Og þú veist því grynnra sem þú ferð inn,
И ты знаешь, во что ввязываешься,
því lengri verður ferðinn.
чем длиннее путь.
því grynnra sem þú ferð inn.
чем больше ты заходишь внутрь.





Writer(s): maus


Attention! Feel free to leave feedback.