Lyrics and translation Maus - Dramafíkill
það
byrjar
með
ákvörðun,
все
начинается
с
решения.
Svo
kemur
afsökun,
Затем
приходит
оправдание.
Loks
kemur
sparkið
í
andlitið
á
þér.
Наконец,
удар
в
лицо.
það
átti
ekki
að
enda
svona,
все
не
должно
было
так
закончиться.
þú
leyfðir
þér
samt
að
vona,
ты
позволила
себе
надеяться,
í
gegnum
traust
hennar,
благодаря
его
уверенности.
Eins
og
byssukúla
í
kristal.
Как
пуля
в
кристалле.
En
enginn
hér,
Но
здесь
никого
нет.
Til
að
sýna
þér,
Чтобы
показать
тебе,
Hvert
sé
best
að
snúa
sér,
Куда
лучше
свернуть,
Til
að
finna
áttina
heim.
Чтобы
найти
дорогу
домой.
Og
sem
fíkill
á
dramatík,
И
как
Одержимый
драмой,
Sekkur
aftur
ofan
í
Падение
обратно
в
...
Einn
bita
í
viðbót,
И
еще
один
укус,
Svo
þagar
þú
þig
upp
úr
því.
А
потом
ты
отгораживаешься
от
этого.
það
sem
er
enn
óbrotið
brakar
í,
то,
что
еще
сломано,
Veltist
um
og
endar
í
örmunum
á
þeim
Развернется
и
окажется
в
их
руках.
Sem
skemmir
það
svo.
И
это
все
разрушает.
En
enginn
hér,
Но
здесь
никого
нет.
Til
að
sýna
þér,
Чтобы
показать
тебе,
Hvert
sé
best
að
snúa
sér,
Куда
лучше
свернуть,
Til
að
finna
áttina
heim.
Чтобы
найти
дорогу
домой.
En
enginn
hér,
Но
здесь
никого
нет.
Til
að
sýna
þér,
Чтобы
показать
тебе,
Hvert
sé
best
að
snúa
sér,
Куда
лучше
свернуть,
Til
að
finna
áttina
heim.
Чтобы
найти
дорогу
домой.
Og
þú
veist
því
grynnra
sem
þú
ferð
inn,
И
ты
знаешь,
во
что
ввязываешься,
því
lengri
verður
ferðinn.
чем
длиннее
путь.
því
grynnra
sem
þú
ferð
inn.
чем
больше
ты
заходишь
внутрь.
Ef
stafrófið
væri
lengra,
Если
бы
список
был
длиннее...
Myndi
meining
orðanna
dýpka?
Значат
ли
эти
слова
что-нибудь?
þú
laugst
aldrei
að
henni,
ты
никогда
не
лгал
ей,
þú
sagðir
bara
ósatt.
Ты
просто
лгал.
Og
hvernig
hún
bregst
við
И
как
она
реагирует
Er
háð
því
hve
langt
orðin
náðu
inn,
Все
зависит
от
того,
как
далеко
ты
зайдешь.,
þau
skiptu
um
skinn,
они
меняют
кожу
Og
unnu
hana
yfir
aftur.
И
переворачивают
ее
снова.
En
enginn
hér,
Но
здесь
никого
нет.
Til
að
sýna
þér,
Чтобы
показать
тебе,
Hvert
sé
best
að
snúa
sér,
Куда
лучше
свернуть,
Til
að
finna
áttina
heim.
Чтобы
найти
дорогу
домой.
En
enginn
hér,
Но
здесь
никого
нет.
Til
að
sýna
þér,
Чтобы
показать
тебе,
Hvert
sé
best
að
snúa
sér,
Куда
лучше
свернуть,
Til
að
finna
áttina
heim.
Чтобы
найти
дорогу
домой.
Og
þú
veist
því
grynnra
sem
þú
ferð
inn,
И
ты
знаешь,
во
что
ввязываешься,
því
lengri
verður
ferðinn.
чем
длиннее
путь.
því
grynnra
sem
þú
ferð
inn.
чем
больше
ты
заходишь
внутрь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): maus
Attention! Feel free to leave feedback.