Maus - Poppaldin - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Maus - Poppaldin




Poppaldin
Поппальдин
þú býrð í gluggunum á móti,
Ты живешь в окнах напротив,
í húsi sem er úr grjóti,
В доме, что сделан из камня,
En svo vel innréttað þar skín allt úr gulli.
Но так хорошо обставлен, что все там сияет золотом.
Og þú þykir köld sem veggirnir.
И ты кажешься холодной, как эти стены.
En ég veit þú ert eins og húsið,
Но я знаю, что ты как этот дом,
Gimsteinn undir krákasvörtum kolli,
Драгоценный камень под вороным колпаком,
Og augun þau varpa neongylltu ljósi,
И глаза твои излучают неоново-золотой свет,
Sem lýsir þó aldrei upp andlitið.
Который, однако, никогда не освещает твое лицо.
Og á næturna mig dreymir,
И по ночам мне снится,
þú hvíslir til mín,
Что ты шепчешь мне,
þér hafið verið rænt af manni
Что тебя украл мужчина,
Sem girndist augu þín.
Который возжелал твои глаза.
Og á næturna mig dreymir,
И по ночам мне снится,
hann rækti aldintré
Что он выращивает фруктовое дерево
Og þyki þú góður áburður.
И считает тебя хорошим удобрением.
Og grafinn djúpt, djúpt ofan í garði,
И теперь ты похоронена глубоко, глубоко в саду,
Undir aldintré með vondu bragði,
Под фруктовым деревом с горькими плодами,
Og þó þú hvílir við þess rætur
И хотя ты покоишься у его корней,
Ber það engan ávöxt,
Оно не приносит плодов,
því einmana stúlkur eru aum næring fyrir aldintré.
Потому что одинокие девушки плохая пища для фруктовых деревьев.
Og ég veit þú ert eins og aldintréð,
И я знаю, что ты как это фруктовое дерево,
Visnuð eftir ævilanga vanrækslu,
Увядшее после вечной заброшенности,
Plantað niður á sama staðnum endalaust,
Посаженное на одном и том же месте бесконечно,
Og bíður þess springa út.
И ждущее, чтобы расцвести.
Og á næturna mig dreymir,
И по ночам мне снится,
þú hvíslir til mín,
Что ты шепчешь мне,
þér hafið verið rænt af manni
Что тебя украл мужчина,
Sem girndist vöxt þinn.
Который возжелал твой рост.
Og á næturna mig dreymir,
И по ночам мне снится,
hann vanræki aldintré
Что он забросил фруктовое дерево
Og þyki þú góður áburður.
И считает тебя хорошим удобрением.
ég hef aldrei yrt á þig,
Я никогда не ухаживал за тобой,
Og aldrei tekið bita af þér.
И никогда не откусывал от тебя.
En af hverju stend ég þá hér með skóflu í hönd
Но почему же я тогда стою здесь с лопатой в руке
í opinni gröf og leggst niður við hliðina á þér,
В открытой могиле и ложусь рядом с тобой,
Og breiði yfir okkur.
И укрываю нас.
Og þó ég andi aldrei aftur,
И хотя я больше никогда не вздохну,
þá verð ég öruggur hér.
Я буду в безопасности здесь.
Og þó ég hugsi aldrei aftur,
И хотя я больше никогда не подумаю,
þá verð ég öruggur hér.
Я буду в безопасности здесь.
Og þó ég kafni í ófrjórri mold,
И хотя я задохнусь в бесплодной земле,
þá verð ég öruggur hér í örmunum á þér.
Я буду в безопасности здесь, в твоих объятиях.





Writer(s): Maus


Attention! Feel free to leave feedback.