Meek, Oh Why? - Powrót do Przyszłości - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Meek, Oh Why? - Powrót do Przyszłości




Powrót do Przyszłości
Назад в Будущее
Wypłukane z magnezu ciało siłą przyzwyczajenia
Вымытое из магния тело, по силе привычки,
ciągnę przez miasto pomału zapewniając fragment cienia
Тащу по городу медленно, обеспечивая фрагмент тени
wszystkiemu co widzę przed sobą na swojej drodze
Всему, что вижу перед собой на своем пути.
być może słońce świeci z tyłu lub po prostu w smutku brodzę
Быть может, солнце светит сзади, или просто в грусти бреду.
wczoraj miałem dzień, w którym stałem się na moment
Вчера был день, в котором я стал на мгновение
swoim własnym cieniem, więc dzisiaj ubolewam w słowie
Своей собственной тенью, поэтому сегодня горюю в слове.
Słone myśli w głowie zakażają smakiem wody spod powiek
Соленые мысли в голове заражают вкусом воды из-под век
i spadają na chodnik jak deszcze majowe
И падают на тротуар, как майские дожди.
ciągle jeszcze w sobie mam wspomnienie kiepskie i nowe
Все еще во мне неприятное и новое воспоминание,
które poznałem wczoraj i już raczej nie chce go mieć
Которое я узнал вчера, и уже не хочу его иметь.
Myślałem "przejdzie może do poranka"
Думал, "пройдет, может, к утру",
ale dzisiaj dopiero wywołana została ta wczorajsza klisza
Но сегодня только проявилась та вчерашняя пленка.
lepiej słuchaj uważnie
Лучше слушай внимательно,
przeniesiemy się kilka razy w czasie, byś zrozumieć mógł wszystko dokładnie
Мы перенесемся несколько раз во времени, чтобы ты смогла понять все точно.
Przedwczoraj wstałem dzień był tak normalny jak każdy inny
Позавчера встал, день был такой же обычный, как любой другой,
ale towarzyszył mi w nim kac moralny
Но сопровождал меня в нем моральный бодун
i kac fizyczny
И физический.
dzieje się tak ciągle, bo wypełniam durną ideę pod nazwą rock n'roll
Так происходит постоянно, потому что я следую глупой идее под названием рок-н-ролл.
siedziałem i myślałem "co się dzieje?"
Сидел и думал: "Что происходит?"
raczej nie podejrzewałem, że dostane szansę, by się przenieść w czasie
Вряд ли я подозревал, что получу шанс перенестись во времени.
było mi smutno, ale budowała myśl
Мне было грустно, но подбадривала мысль,
że całe jutro spędzę gdzieś w przyszłości dziś
Что все завтра проведу где-то в будущем сегодня.
musiałem tylko przeczekać jak najprędzej
Мне нужно было только переждать как можно скорее.
jutro obudzę się w przeszłości i zobaczę jak to będzie
Завтра проснусь в прошлом и увижу, как это будет.
Był późny wieczór, ciągle nie mogłem zasnąć
Был поздний вечер, все еще не мог заснуть,
podekscytowany niepowtarzalną szansą
Взволнованный этим неповторимым шансом.
i nagle ranek przywitał mnie znienacka
И вдруг утро застало меня врасплох.
lekko zdziwiony obudziłem się w ciele czterdziestolatka
Слегка удивленный, я проснулся в теле сорокалетнего.
Trzęsą mi się dłonie, szybko czas ucieka
Дрожат руки, быстро время убегает.
chcę zobaczyć kim jestem, a w lustrze wrak człowieka
Хочу увидеть, кто я, а в зеркале облом человека.
mnie wita i pytam sam siebie w myślach "Jak to?"
Меня встречает, и я спрашиваю себя в мыслях: "Как так?"
myślałem, że obudzę się w domu za miastem i zasadzką
Думал, что проснусь в доме за городом, и засадой
Na moje bezpieczeństwo będą rozsypane zabawki
На мою безопасность будут разбросанные игрушки.
i ujrzę swoją żonę, a zarazem mamę tych bajdli
И увижу свою жену, а заодно и маму этих сорванцов.
ale z tej bajki budzę się, gdy niedopałki
Но из этой сказки я просыпаюсь, когда окурки
wygrzebuję z kosza i proszę o parę groszy do flaszki
Выгребаю из мусорки и прошу пару грошей на бутылку
przypadkiem spotkanego zioma, on lekko zapłakany
Случайно встреченного приятеля, он слегка заплаканный.
ja przeżywam deja vu, ale wyciąga co ma
Я переживаю дежавю, но он вытаскивает, что есть.
i czuję, że nawet nie jest mi głupio z całą gadką
И чувствую, что мне даже не стыдно за всю эту болтовню.
jest to co powiedziałem ważne, że kupię starogardzką
Важно то, что я сказал, что куплю "Старогардскую".
Pare łyków i nagle stał się piękniejszym dzień
Пара глотков, и вдруг день стал прекраснее.
uzupełniłem we krwi procenty i jest mi lżej
Восполнил в крови проценты, и мне легче.
szukam w kieszeni telefonu, ale nie mam go wcale
Ищу в кармане телефон, но его у меня нет вовсе.
chciałbym podzwonić do kumpli
Хотел бы позвонить друзьям,
chociaż nie odbierałem prawie nigdy
Хотя почти никогда не брал трубку,
będąc dwudziestolatkiem
Будучи двадцатилетним.
chciałbym móc cofnąć się w czasie
Хотел бы móc вернуться во времени,
ale wiem, że jest już po fakcie
Но знаю, что уже поздно.
więc dopijam resztę starogardzkiej w jednej z bram pomału
Поэтому допиваю остатки "Старогардской" в одном из подъездов медленно.
wchodzą strażnicy miejscy, mówią "Panie Mikołaju"
Заходят муниципальные гвардейцы, говорят: "Пан Николай".
Panie Mikołaju, myślę sobie skąd mogą mnie znać?
Пан Николай, думаю про себя, откуда они могут меня знать?
może kojarzą moją muzę, robię od lat
Может, знают мою музыку, я делаю ее годами.
Pojawił się promień nadziei
Появился луч надежды.
może jest jednak coś pozytywnego
Может, все же есть что-то позитивное
w tej całej wrogiej materii
Во всей этой враждебной материи.
lecz nie trwa długo moje uniesienie
Но недолго длится мой подъем.
zaczynam ich obserwować, widzę raczej pogardliwe spojrzenie
Начинаю их наблюдать, вижу скорее презрительный взгляд.
i zdaje sobie sprawę, że to dla mnie kiepska pora
И понимаю, что для меня это плохое время.
Czeka mnie izba wytrzeźwień, tak jak przedwczoraj
Меня ждет вытрезвитель, как позавчера.
ostatnie co pamiętam, to że każdy był podobny
Последнее, что помню, это то, что все были похожи:
czerwony, trzęsący, pijany i bezdomny
Красные, дрожащие, пьяные и бездомные.
Wiele się od nich nie różniłem, więc
Не сильно я от них отличался, поэтому
poszedłem spać
Пошел спать.
na szczęście po obudzeniu
К счастью, после пробуждения
miałem dwadzieścia lat
Мне было двадцать лет.
I tak idę przez miasto
И вот я иду по городу,
wypłukany magnez z ciała mam rzecz jasna wczorajszą starogardzką
Вымытый магний из тела, и, конечно же, та вчерашняя "Старогардская".
wolałbym raczej stąd zniknąć, jaki to ma sens
Предпочел бы скорее отсюда исчезнуть, какой в этом смысл,
skoro tak właśnie ma wyglądać moja przyszłość
Если именно так должно выглядеть мое будущее?
wszystko trwa chwilę dłużej, podchodzi do mnie jakiś menel
Все длится немного дольше, ко мне подходит какой-то бомж
i pyta czy dam mu parę groszy na wódę
И спрашивает, дам ли я ему пару грошей на водку.
długo nie myśląc w sumie sięgam do portfela
Долго не думая, тянусь к кошельку.
kątem oka zauważam, że nasze spotkanie go onieśmiela
Краем глаза замечаю, что наша встреча его смущает.
i mimo że, dzieli nas przepaść mówi że był podobny do mnie
И несмотря на то, что нас разделяет пропасть, говорит, что был похож на меня,
ale przez pijaństwo przepadł, więc
Но из-за пьянства пропал, поэтому
żebym na siebie uważał
Чтобы я был осторожен.
dziękuje za te parę groszy idzie do sklepu, więc sajonara
Благодарит за эти пару грошей, идет в магазин, так что саёнара
(Do widzenia!)
(До свидания!)
chociaż był dziwną osobą, po krótkiej chwili zrozumiałem
Хотя он был странным человеком, через мгновение я понял,
że właśnie gadałem sam ze sobą
Что только что говорил сам с собой.
to wszystko przecież jest tak proste
Все это ведь так просто.
przeniosłem się lat do przodu by samemu siebie ostrzec
Я перенесся на годы вперед, чтобы самого себя предупредить.





Writer(s): Mikołaj Kubicki


Attention! Feel free to leave feedback.