Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diyaluma Diya
Diyaluma Diya
දියළුම
දිය
ඇලි
දිය
රැල
හා
Wie
das
Wasser
des
Diyaluma-Falls,
das
in
Strömen
fließt
ගල
ගල
යයි
සමුදුර
සොයලා
Über
Felsen
eilt,
um
das
Meer
zu
suchen
හද
උපදී
ආදරේ
Entsteht
in
meinem
Herzen
Liebe
සැනසුම්
තෙර
සොයලා
Auf
der
Suche
nach
dem
Ufer
des
Trostes
අද
නැති
දේ
හෙට
මා
සොයයි
Was
heute
nicht
ist,
sucht
mich
morgen
හෙට
හමු
වී
යළි
ඈ
සොයයි
Wenn
wir
uns
morgen
treffen,
sucht
sie
dich
wieder
ඔබ
හමුවේ
හද
ගී
ගයයි
Wenn
ich
dich
treffe,
singt
mein
Herz
ein
Lied
ඔබ
ඒ
ගීතයෙ
රාවයයි
Und
du
bist
die
Melodie
in
diesem
Lied
සසර
පුරා
ඇසු
ගීතයේ
Das
Lied,
das
durch
die
Welt
gehört
wird
රසයේ
කිමිදී
පැතුසේ
Tauchte
ich
ein
in
seinen
Sinn
und
sehnte
mich
සඳවත
කුමටද
ඔබ
නැතිදා
Wozu
der
Mond,
mein
Lieber,
an
Tagen
ohne
dich?
හිරු
නැග
පල
නැත
ඔබ
නැතිදා
Die
Sonne
hat
keinen
Grund
aufzugehen
ohne
dich
සඳ
හිරු
හා
ආදරේ
Die
Liebe
zwischen
Mond
und
Sonne
මොකටද
ඔබ
නැති
දා
Wozu
sind
sie
an
Tagen
ohne
dich?
අද
නැති
දේ
හෙට
මා
සොයයි
Was
heute
nicht
ist,
sucht
mich
morgen
හෙට
හමු
වී
යළි
ඈ
සොයයි
Wenn
wir
uns
morgen
treffen,
sucht
sie
dich
wieder
ඔබ
හමුවේ
හද
ගී
ගයයි
Wenn
ich
dich
treffe,
singt
mein
Herz
ein
Lied
ඔබ
ඒ
ගීතයෙ
රාවයයි
Und
du
bist
die
Melodie
in
diesem
Lied
සසර
පුරා
ඇසු
ගීතයේ
Das
Lied,
das
durch
die
Welt
gehört
wird
රසයේ
කිමිදී
පැතුසේ
Tauchte
ich
ein
in
seinen
Sinn
und
sehnte
mich
පියබර
සිතුවිලි
මතු
අමුණයි
Schwere
Gedanken
knüpfen
sich
an
die
Oberfläche
සවණට
සැනසිලි
හඬ
මුමුණයි
Ein
Trost
flüstert
sich
in
mein
Ohr
කැළඹෙන
මේ
ලෝකයේ
In
dieser
unruhigen
Welt
සහනය
ඔබ
පමණයි
Bist
du
mein
einziger
Trost
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mervin Perera, Premakeerthi De Alwis
Attention! Feel free to leave feedback.