Lyrics and translation Mic Geronimo - Things Change
I
am
your
Majesty,
Acolytes,
follow
thee,
arise
from
the
earth,
we
are
filth
and
dirt.
Я-Ваше
Величество,
служители,
следуйте
за
вами,
Восстаньте
из
земли,
мы-грязь
и
грязь.
The
Stench
of
man,
vile,
taints
our
land.
Зловоние
человека,
мерзкое,
отравляет
нашу
землю.
Butcher
with
our
dirks,
buried
in
filth
and
dirt.
Мясник
с
нашими
кинжалами,
погребенный
в
грязи
и
грязи.
From
the
marsh
to
the
mire,
light
your
torches
afire,
the
human
tribe
as
feed
and
fodder,
sacrifices
for
Goblin
Kaiser.
От
болота
до
трясины,
зажгите
свои
факелы,
человеческое
племя
как
корм
и
корм,
жертвы
для
гоблинского
Кайзера.
Trudging
through
the
thicket,
Commoner
senses
wicked.
Продираясь
сквозь
чащу,
простолюдин
чувствует
зло.
His
glove
to
his
sheath,
path
is
foul,
soil
wreaks.
Его
перчатка
в
ножнах,
путь
грязен,
земля
разрыхлена.
Jagged
trees,
carved
faces,
begin
to
creek,
"
Зазубренные
деревья,
вырезанные
лица,
начинают
течь."
Beware
of
the
beast,
soul
is
foul,
his
will
wreaks."
Берегись
зверя,
душа
его
скверна,
его
воля
губительна."
A
lumbering
crag
of
slag
and
waste,
furrows
of
corpses
in
his
wake.
Неуклюжий
утес
из
шлака
и
отходов,
борозды
трупов
за
ним.
From
the
marsh
to
the
mire,
light
your
torches
afire,
the
human
tribe
as
feed
and
fodder,
sacrifices
for
Goblin
Kaiser.
От
болота
до
трясины,
зажгите
свои
факелы,
человеческое
племя
как
корм
и
корм,
жертвы
для
гоблинского
Кайзера.
Fearless
tremble,
blasted
by
his
axe.
Бесстрашный
трепещет,
сраженный
его
топором.
Nobility
cut
down
hack
by
hack.
Благородство
рубят
рубакой
за
рубакой.
A
feast
of
nobles,
headless
at
the
table.
Пир
знати,
безголовые
за
столом.
Ripped
from
their
barren
shoulders
to
their
necks.
Сорваны
с
их
голых
плеч
до
самых
Шей.
From
the
marsh
to
the
mire,
light
your
torches
afire,
the
human
tribe
as
feed
and
fodder,
sacrifices
for
Goblin
Kaiser.
От
болота
до
трясины,
зажгите
свои
факелы,
человеческое
племя
как
корм
и
корм,
жертвы
для
гоблинского
Кайзера.
Goblin
Kaiser,
" Alas
I
have
sniffed
you
out.
Гоблин
Кайзер:
"увы,
я
вынюхал
тебя.
You
wreak
of
man!
Ты
порождение
человека!
Greet
my
biting
snout."
Commoner,
" No
it
is
I,
Commoner
now
King,
your
demise
is
my
golden
sheath.
Поприветствуй
мою
кусающую
морду
"простолюдин",
нет,
это
я,
простолюдин
теперь
Король,
твоя
смерть
- мои
золотые
ножны.
Now
great
Arcturus,
carve
him
piece
by
piece."
А
теперь,
великий
Арктур,
разрежь
его
по
кусочкам.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.