Michał Bajor - Albertyna - translation of the lyrics into German

Albertyna - Michał Bajortranslation in German




Albertyna
Albertyna
Świeże koleiny poorały śnieg do krwi
Frische Spuren haben den Schnee blutig durchfurcht
Nie ma Albertyny, zostawiła tylko list
Albertyna ist nicht da, sie hat nur einen Brief hinterlassen
I w przedpokoju, w półmroku
Und im Flur, im Halbdunkel
Gdzie lustro patrzy mi w twarz
Wo der Spiegel mir ins Gesicht blickt
Z koperty wypadł na podłogę
Fiel aus dem Umschlag auf den Boden
Żółty płatek głogu
Ein gelbes Weißdorn-Blütenblatt
Suchy płatek głogu
Ein trockenes Weißdorn-Blütenblatt
Kruchy płatek głogu
Ein zerbrechliches Weißdorn-Blütenblatt
Gdy zakwitną głogi i nie będzie innych spraw
Wenn der Weißdorn blüht und nichts anderes mehr zählt
Gdy zakwitną głogi Albertyna stanie w drzwiach
Wenn der Weißdorn blüht, wird Albertyna in der Tür stehen
Zabierze z rąk mych kieliszek
Wird mir das Glas aus den Händen nehmen
I zaprowadzi mnie tam
Und mich dorthin führen,
Gdzie za parkanem
Wo hinter dem Zaun
W sennej ciszy
In träumerischer Stille
Głogi się kołyszą
Der Weißdorn sich wiegt
Głogi się kołyszą
Der Weißdorn sich wiegt
Głogi się kołyszą
Der Weißdorn sich wiegt
Lata, dni, godziny w supeł mi zawiązał czas
Jahre, Tage, Stunden hat die Zeit für mich zu einem Knoten gebunden
Nie ma Albertyny, nigdy już nie stanie w drzwiach
Albertyna ist nicht da, sie wird nie wieder in der Tür stehen
Zakwitające dziewczyny
Aufblühende Mädchen
Po chwili mają sto lat
Sind nach einem Augenblick hundert Jahre alt
Ich cienie tańczą tam
Ihre Schatten tanzen dort,
Gdzie w ciszy
Wo in der Stille
Głogi się kołyszą
Der Weißdorn sich wiegt
Głogi się kołyszą
Der Weißdorn sich wiegt
Głogi się kołyszą
Der Weißdorn sich wiegt





Writer(s): Asja Lamtiugina, Wojciech Borkowski


Attention! Feel free to leave feedback.