Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bambino,
Bambino
Bambino,
Bambino
Bambino,
Bambino
Bambino,
Bambino
Co
drugi
dzień
wpadał
jak
cień
znad
San
Marino
Jeden
Tag
kamst
du
wie
ein
Schatten
über
San
Marino
Niemal
bez
tchu,
bo
rendez
– vous
miał
mieć
z
dziewczyną
Fast
atemlos,
denn
ein
Rendezvous
hattest
du
mit
ihr
Więc
rzekłem:
"To
nieśmiałość
tro
- ski
twej
przyczyną
Ich
sagte:
"Schüchternheit
ist
dein
Problem,
das
ist
klar"
Dam
parę
rad,
lecz
sam
odkrywać
masz
ten
świat"
Ich
gebe
dir
Rat,
doch
die
Welt
musst
du
selbst
entdecken
schon"
Najpierw
kino
– tam
ją
weź
(Bambino!
Bambino!)
Erst
das
Kino
– führ
sie
hin
(Bambino!
Bambino!)
Nim
miłosną
zaczniesz
pieśń
(Bambino!
Bambino!)
Bevor
dein
Liebeslied
beginnt
(Bambino!
Bambino!)
Potem
wino
– jakiś
bar...
(Bambino!
Bambino!)
Dann
ein
Wein
– irgendein
Bar...
(Bambino!
Bambino!)
I
pierwszego
tańca
czar
Und
der
Zauber
ersten
Tanz
Nazajutrz
wpadnij
do
niej
z
mandoliną
Am
nächsten
Tag
komm
mit
Mandoline
Drogi
mój
Bambino
Mein
lieber
Bambino
Słodkie
serenady
twe
Süße
Serenaden
dein
Wyśpiewaj
jej
na
strunie
G
Sing
für
sie
auf
der
G-Saite
fein
Do
celu
nie
pędź
tak
jak
pendolino
Stürm
nicht
zu
ihr
wie
Pendolino
Drogi
mój
Bambino
Mein
lieber
Bambino
Bo
miłość
mój
druhu
nie
sklep
Denn
Liebe
ist
kein
schneller
Lauf
Podążaj
do
niej
step
by
step
Geh
Schritt
für
Schritt
nur
darauf
zu
I
lawiną
czułych
słów
(Bambino!
Bambino!)
Und
mit
Worten
zart
und
süß
(Bambino!
Bambino!)
Jak
najczulej
do
niej
mów
(Bambino!
Bambino!)
Sprich
zu
ihr
mit
zärtlichem
Gruß
(Bambino!
Bambino!)
Aż
dostaniesz
od
niej
sam
(Bambino!
Bambino!)
Bis
sie
dir
dann
selbst
vergönnt
(Bambino!
Bambino!)
Klucze
do
rozkoszy
bram
Den
Schlüssel
zu
der
Lust
Tor
Już
cały
świat
zazdrościł
rad,
co
tak
tu
płyną
Die
ganze
Welt
beneidet
Glück,
das
hier
so
fließt
Wytężał
słuch
mój
stary
druh,
ten
mój
Bambino
Mein
alter
Freund,
er
lauscht
bemüht,
mein
Bambino
I
chociaż
wie
że
nie
jest
z
nie
–go
Al
Pacino
Und
obwohl
er
nicht
ist
ein
Star
wie
Al
Pacino
Wyruszył,
by
o
szczęściu
sny
spełniły
się
Zog
er
los,
dass
sich
die
Träume
wahren
Glücks
erfüll'n
Najpierw
kino,
potem
bar
(Bambino!
Bambino!)
Erst
das
Kino,
dann
die
Bar
(Bambino!
Bambino!)
I
pierwszego
tańca
czar
(Bambino!
Bambino!)
Der
Zauber
ersten
Tanz
zwar
(Bambino!
Bambino!)
Najpierw
wino,
czerwień
ust
(Bambino!
Bambino)
Erst
der
Wein,
die
Lippen
rot
(Bambino!
Bambino)
Potem
oczy,
szyja,
biust
Dann
die
Augen,
Hals,
das
Brot
I
stanął
przed
nią
ze
swą
mandoliną
Und
er
stand
vor
ihr
mit
Mandoline
Drogi
mój
Bambino
Mein
lieber
Bambino
Słodkie
serenady
swe
Süße
Serenaden
sein
Wyśpiewał
jej
na
strunie
G
Sang
er
ihr
auf
der
G-Saite
rein
Do
celu
nie
gnał
tak
jak
pendolino
Er
stürmte
nicht
wie
Pendolino
Drogi
mój
Bambino
Mein
lieber
Bambino
Pamiętał,
że
miłość
nie
sklep
Er
wusste,
dass
Liebe
kein
Kauf
Podążał
do
niej
step
by
step
Er
ging
Schritt
für
Schritt
genau
drauf
I
lawiną
czułych
słów
(Bambino!
Bambino!)
Und
mit
Worten
zart
und
süß
(Bambino!
Bambino!)
Mówił
do
niej
znów
i
znów
(Bambino!
Bambino!)
Sprach
er
immer
wieder
dies
(Bambino!
Bambino!)
Wreszcie
dostał
od
niej
sam
(Bambino!
Bambino!)
Bis
sie
endlich
selbst
ihm
gab
(Bambino!
Bambino!)
Klucze
do
rozkoszy
bram
Den
Schlüssel
zu
der
Lust
Grab
Miłości
duch
do
późnych
lat
w
twym
ciele
trwa
Der
Liebe
Geist
bleibt
lang
in
dir,
das
ist
gewiss
Gdy
stary
druh
garść
dobrych
rad
dla
ciebie
ma
Wenn
alter
Freund
guter
Rat
für
dich
ich
weiß
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nicola Salerno, Giuseppe Fucilli
Attention! Feel free to leave feedback.