Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bez Sił Ballada
Ohne Kraft Ballade
Nie,
nie
marzę
już
Nein,
ich
träume
nicht
mehr
I
nie
palę
już
Und
ich
rauche
nicht
mehr
A
mój
anioł
stróż
gdzieś
znikł
Mein
Schutzengel
verschwand
irgendwo
Szary
dzień
po
dniu,
noc
bez
chwili
snu
Grauer
Tag
für
Tag,
schlaflose
Nacht
Nie
przywoła
ciebie
tu
mój
niemy
krzyk
Mein
stummer
Schrei
ruft
dich
nicht
zurück
Nie
chcę,
co
tu
kryć,
mym
życiem
żyć
Ich
will
nicht
mein
Leben
leben
Jego
wątła
nić
tak
drży
Sein
dünner
Faden
zittert
so
Łóżko
zmienia
się
w
pociąg
który
mknie
Das
Bett
verwandelt
sich
in
einen
Zug
Porywa
cię
Bóg
wie
gdzie
Der
dich
nimmt,
Gott
weiß
wohin
Ja
śpiewam
ci
Ich
singe
dir
Bez
sił
balladę,
choroby
mej
balladę
Ohne
Kraft
Ballade,
Ballade
meiner
Krankheit
W
pamięci
te
wieczory
tkwią
In
Erinnerung
bleiben
diese
Abende
Gdy
matka
zostawiała
mnie
z
rozpaczą
mą
Als
meine
Mutter
mich
mit
meiner
Verzweiflung
ließ
U
stóp
twych
kładę
kompletny
mój
upadek
Zu
deinen
Füßen
lege
ich
meinen
vollständigen
Fall
To
wracasz
nie
wiadomo
skąd
Dann
kommst
du
aus
dem
Nichts
zurück
Odchodzisz
znów
nie
mówiąc:
Cześć
Du
gehst
wieder
ohne
"Leb
wohl"
To
będzie
już...
tak,
drugi
rok
Es
wird
jetzt
schon...
ja,
das
zweite
Jahr
Gdy
masz
to
gdzieś
Dass
es
dir
egal
ist
Przywiązałaś
mnie...
zniewoliłaś
mnie
Du
hast
mich
gebunden...
du
hast
mich
versklavt
Jak
zniewala
śpiew...
i
grzech
Wie
Gesang
versklavt...
und
Sünde
Zamęczyłaś
mnie,
zadręczyłaś
mnie
Du
hast
mich
gequält,
du
hast
mich
zermürbt
Coś
udaję,
śmieję
się,
lecz
tracę
dech
Ich
tue
nur
so,
ich
lächle,
doch
ich
verliere
Atem
I
za
klinem
klin,
wódka,
whisky,
gin
Und
Schlag
auf
Schlag,
Wodka,
Whisky,
Gin
I
grog
- ten
sam
mają
smak
Und
Grog
- sie
schmecken
gleich
To
już
drugi
rok
wtapiam
się
krok
w
krok
Es
ist
schon
das
zweite
Jahr
ich
verschmelze
Schritt
für
Schritt
W
bezlitosny
mrok-
i
tak
stąd
śpiewam
ci
Mit
erbarmungsloser
Dunkelheit
- und
so
singe
ich
dir
Bez
sił
balladę,
choroby
mej
balladę
Ohne
Kraft
Ballade,
Ballade
meiner
Krankheit
W
twe
ciało
mą
przelewam
krew
In
deinen
Körper
gieße
ich
mein
Blut
A
kiedy
znikasz,
mrę
jak
ptak
wśród
zeschłych
drzew
Und
wenn
du
verschwindest,
sterbe
ich
wie
ein
Vogel
unter
dürren
Bäumen
U
stóp
twych
kładę
kompletny
mój
upadek
Zu
deinen
Füßen
lege
ich
meinen
vollständigen
Fall
Mą
każdą
pieśń
zabrałaś
mi
Mein
jedes
Lied
hast
du
mir
genommen
I
wszystkich
pozbawiłaś
słów
Und
alle
ihrer
Worte
beraubt
A
przecież
tyle
miałem
ich
gdy
byłem
zdrów
Dabei
hatte
ich
so
viele,
als
ich
gesund
war
To
zabija
mnie,
gdy
nie
kończy
się
Es
tötet
mich,
wenn
es
nicht
endet
Sam
ze
sobą
śnię
puste
sny
Allein
mit
mir
träume
ich
leere
Träume
Jak
idiota,
co
radio
włącza,
bo
Wie
ein
Idiot,
der
das
Radio
einschaltet
Usłyszeć
chce
swój
własny
głos,
co
śpiewa
ci
Um
seine
eigene
Stimme
zu
hören,
die
dir
singt
Je
suis
malade
complètement
malade
Je
suis
malade
complètement
malade
Comme
quand
ma
mère
sortait
le
soir
Comme
quand
ma
mère
sortait
le
soir
Et
qu′elle
me
laissait
seul
avec
mon
désespoir
Et
qu′elle
me
laissait
seul
avec
mon
désespoir
Je
suis
malade
c'est
ça
je
suis
malade
Je
suis
malade
c'est
ça
je
suis
malade
Tu
m′as
privé
de
tous
mes
chants
Tu
m′as
privé
de
tous
mes
chants
Tu
m'as
vidé
de
tous
mes
mots
Tu
m'as
vidé
de
tous
mes
mots
Et
j'ai
le
cœur
complètement
malade
Et
j'ai
le
cœur
complètement
malade
Cerné
de
barricades
t′entends
je
suis
malade
Cerné
de
barricades
t′entends
je
suis
malade
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Serge Lama
Attention! Feel free to leave feedback.