Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
By Nie Być W Życiu Sam
Um Nicht Allein Im Leben Zu Sein
By
nie
być
w
życiu
sam
Um
nicht
allein
im
Leben
zu
sein
Przygarnia
człowiek
psa
Nimmt
man
sich
einen
Hund
Lub
żyje
pośród
róż
Oder
lebt
zwischen
Rosen
Na
ścianie
wiesza
krzyż
Hängt
ein
Kreuz
an
die
Wand
By
nie
być
w
życiu
sam
Um
nicht
allein
im
Leben
zu
sein
Do
kina
chodzi
i
Geht
man
ins
Kino
und
W
pamiątkach
z
dawnych
lat
In
Erinnerungen
der
Vergangenheit
Cień
wspomnień
znaleźć
chce
Möchte
den
Schatten
der
Erinnerung
finden
By
nie
być
w
życiu
sam
Um
nicht
allein
im
Leben
zu
sein
Dla
wiosny
pragnie
żyć
Möchte
man
für
den
Frühling
leben
A
kiedy
wiosna
mrze
Doch
wenn
der
Frühling
stirbt
Kolejnej
czeka
już
Wartet
man
schon
auf
den
nächsten
By
nie
być
w
życiu
sam
Um
nicht
allein
im
Leben
zu
sein
Ja
kocham...
czekam
cię
Ich
liebe...
warte
auf
dich
Złudzenia
przędąc
nić
Und
spinne
einen
Faden
der
Illusion
Że
nie
jestem
w
życiu
sam
Dass
ich
nicht
allein
im
Leben
bin
Nie
jestem
w
życiu
sam...
Ich
bin
nicht
allein
im
Leben...
By
nie
być
w
życiu
sam
Um
nicht
allein
im
Leben
zu
sein
Chłopiec
chłopaka
ma
Hat
ein
Junge
seinen
Freund
Są
i
dziewczęta,
co
Und
es
gibt
Mädchen,
die
Z
miłości
biorą
ślub
Aus
Liebe
heiraten
By
nie
być
w
życiu
sam
Um
nicht
allein
im
Leben
zu
sein
Ktoś
płodzi
dziecko
i
Zeugt
jemand
ein
Kind
und
Samotnym
czyni
je
Macht
es
selbst
einsam
Tą
samotnością
swą
Mit
seiner
eigenen
Einsamkeit
By
nie
być
w
życiu
sam
Um
nicht
allein
im
Leben
zu
sein
Katedrę
wznosi,
gdzie
Baut
einer
eine
Kathedrale,
wo
Samotni,
tak
jak
on
Einsame
wie
er
Dosięgnąć
mogą
gwiazd
Die
Sterne
erreichen
können
By
nie
być
w
życiu
sam
Um
nicht
allein
im
Leben
zu
sein
Ja
kocham...
czekam
cię
Ich
liebe...
warte
auf
dich
Złudzenia
przędąc
nić
Und
spinne
einen
Faden
der
Illusion
Że
nie
jestem
w
życiu
sam
Dass
ich
nicht
allein
im
Leben
bin
By
nie
być
w
życiu
sam
Um
nicht
allein
im
Leben
zu
sein
Poznaję
ludzi,
by
Lerne
ich
Menschen
kennen,
um
Przy
sobie
kogoś
mieć
Jemanden
an
meiner
Seite
zu
haben
W
wieczornej
nudy
czas
In
den
Stunden
abendlicher
Langeweile
Dla
forsy
żyję
i
Für
Geld
lebe
ich
und
Pałaców
marzeń
swych
Träume
von
meinen
Palästen
Lecz
wszystko
oddałbym
Doch
alles
würde
ich
geben
Za
dwa
miejsca
w
trumnie
swej...
Für
zwei
Plätze
in
meinem
Sarg...
By
nie
być
w
życiu
sam
Um
nicht
allein
im
Leben
zu
sein
Ja
żyję
z
tobą
tak
Lebe
ich
so
mit
dir
Samotny
z
tobą
ja
Einsam
mit
dir
bin
ich
Samotna
ze
mną
ty
Einsam
mit
mir
bist
du
By
nie
być
w
życiu
sam
Um
nicht
allein
im
Leben
zu
sein
Ja
żyję,
tak
jak
ci
Ich
lebe,
wie
die
Co
złudzeń
przędą
nić
Die
einen
Faden
der
Illusion
spinnen
Że
człowiek
nie
jest
sam
Dass
der
Mensch
nicht
allein
ist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Faure
Attention! Feel free to leave feedback.