Lyrics and translation Michał Bajor - Fino ad un pianto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ora,
quando
e′successo
ch'e′successo
Теперь,
когда
случилось
то,
что
случилось,
Puo'dersi
che
dall'inizio
non
aveva
il
senso
Возможно,
с
самого
начала
в
этом
не
было
смысла.
Forse
meglio
non
parlare,
non
frrire
Лучше,
наверное,
не
говорить,
не
жалеть,
Edomani
torneremo
a
lei
– di
nuovo
А
завтра
мы
вернёмся
к
тебе
– снова.
Da
domani
ci
rincresce
nuovamente
С
завтрашнего
дня
мы
снова
будем
сожалеть.
Forse
e′meglio
alzarsi,
e
uscire
Может
быть,
лучше
встать
и
уйти.
Forse
meglio...
ma
non
bastano
parole
Может
быть,
лучше...
но
слов
недостаточно,
E
sarrebe
meglio
gia′andare
via
И
было
бы
лучше
уже
уйти.
Basta
solo
un
segno,
o
no,
Нужен
лишь
знак,
или
нет,
Un
bisbiglio
tuo
per
me
Твой
шёпот
для
меня.
Credero',
perché,
l′altro
mondo
li'
Я
поверю,
потому
что
тот
другой
мир
там
Non
m′importa
piu'
– e
gia′
Меня
больше
не
волнует
– уже.
Basta
sol
un
segno,
o
no,
Нужен
лишь
знак,
или
нет,
Credero',
nel
sogno
che
ho,
Я
поверю
в
свою
мечту,
Eche
l'alba
non,
l′ha
mandato
via
И
что
рассвет
не
прогнал
её,
Che
resistare′,
dentro
me
Что
она
останется
во
мне.
Basta
solo
un
segno,
o
no,
Нужен
лишь
знак,
или
нет,
Credero',
che
non
vale
piu′
Я
поверю,
что
больше
не
стоит
Dire
niente
piu'
Ничего
говорить,
E
un
pianto
che
И
слёзы,
что
E′
l'inizio
anzicche′
la
fine
Это
начало,
а
не
конец.
Basta
un
bisbigilio,
di
te,
Достаточно
твоего
шёпота,
Credero',
che
ti
amo
gia'
Я
поверю,
что
уже
люблю
тебя.
Giorni
vuoti,
non
vengono
per
me
Пустые
дни
не
придут
ко
мне,
Perché
vivi
tu
per
me,
Потому
что
ты
живёшь
для
меня,
Perché
vivi
tu
per
me
Потому
что
ты
живёшь
для
меня,
Perché
vivi
tu
per
me.
Потому
что
ты
живёшь
для
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrzej Ozga, Beatrycze Berger, Piotr Rubik
Attention! Feel free to leave feedback.