Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Miłość To Jest Gra
Liebe ist ein Spiel
Gdy
letni
deszcz
nad
ranem
budzi
mnie
Wenn
der
Sommerregen
mich
am
Morgen
weckt
Gdzieś
w
jednym
z
podłych
miast
zagubiony
czuję
się
Irrend
in
einer
dieser
elenden
Städte
fühl
ich
mich
Jak
zabaweczka,
co
rzucona
w
kąt
i
kurz
Wie
ein
Spielzeug,
das
in
die
Ecke
geworfen
wurde,
im
Staub
I
której
oczy
twe
- te
oczy
dziecka,
głębie
mórz
Und
deine
Augen
– diese
Kinderaugen,
Tiefe
der
Meere
Oglądać
więcej
nie
chcą...
nie
chcą
już
Wollen
mich
nicht
mehr
sehen...
nicht
mehr
sehn
Miłość
to
jest
gra
– kończy
się
i
trwa
Liebe
ist
ein
Spiel
– es
endet
und
es
bleibt
Ty
odchodzisz
z
nią,
z
nią
umieram
ja
Du
gehst
mit
ihr,
mit
ihr
sterbe
ich
Nie
pomoże
krzyk
i
modlitwy
dzwon
Schrei
hilft
nicht
mehr,
kein
Gebetsgeläut
Zapomina
nas.
Jak
zapomnieć
ją?
Sie
vergisst
uns.
Wie
sie
vergessen?
Wie?
Na
cóż
serca
ból
i
cierpienia
toń
Wozu
der
Herzschmerz,
die
Flut
des
Leids
Gdy
innego
już
pieści
twoja
dłoń
Wenn
deine
Hand
schon
einen
andern
streichelt
Na
cóż
miotać
się
wśród
wzburzonych
fal
Wozu
sich
werfen
in
wilde
Wellen
Kiedy
statek
twój
już
odpłynął
w
dal
Wenn
dein
Schiff
schon
weit
fortgesegelt
ist
Miłość
tylko
gra,
że
na
wieki
trwa
Liebe
spielt
nur,
als
ob
sie
ewig
wär
To
huragan
co
w
zatracenie
gna
Ein
Orkan,
der
ins
Verderben
reißt
To
szalony
koń
co
w
zapędzie
swym
Ein
wildes
Pferd,
das
in
seinem
Lauf
Poskramiając
czas
galopuje
w
dym
Die
Zeit
bezwingt
und
galoppiert
in
Rauch
Zatraciliśmy
wolnych
ptaków
lot
Wir
verloren
den
Flug
freier
Vögel
Rozerwaliśmy
serc
miłosny
splot
Zerrissen
den
Liebesbund
unserer
Herzen
Wirujący
tan
naszych
ciał
i
dusz
Der
wirbelnde
Tanz
unserer
Leiber
und
Seelen
Miłość
była
w
nas...
lecz
odeszła
już
Liebe
war
in
uns...
doch
sie
ging
fort
Gdzieś
w
jednym
z
podłych
miast,
które
wszystko
o
nas
wie
In
einer
dieser
elenden
Städte,
die
alles
von
uns
weiß
Ten
obojętny
świat
istnieniem
łudzi
mnie
Täuscht
mich
diese
gleichgültige
Welt
mit
ihrem
Dasein
Lecz
przecież
wiem,
że
to
nieprawda,
to
jest
kłamstwo,
bo
Doch
ich
weiß,
es
ist
Lüge,
Betrug,
denn
Gdy
ty
odeszłaś
świat
zatrzymał
się
Als
du
gingst,
blieb
die
Welt
einfach
stehn
Miłość
tylko
gra,
że
na
wieki
trwa
Liebe
spielt
nur,
als
ob
sie
ewig
wär
To
huragan
co
w
zatracenie
gna
Ein
Orkan,
der
ins
Verderben
reißt
To
szalony
koń
co
w
zapędzie
swym
Ein
wildes
Pferd,
das
in
seinem
Lauf
Poskramiając
czas
galopuje
w
dym
Die
Zeit
bezwingt
und
galoppiert
in
Rauch
Zatraciliśmy
wolnych
ptaków
lot
Wir
verloren
den
Flug
freier
Vögel
Rozerwaliśmy
serc
miłosny
splot
Zerrissen
den
Liebesbund
unserer
Herzen
Wirujący
tan
naszych
ciał
i
dusz
Der
wirbelnde
Tanz
unserer
Leiber
und
Seelen
Miłość
była
w
nas...
lecz
odeszła
już
Liebe
war
in
uns...
doch
sie
ging
fort
Miłość
to
gra
Liebe
ist
ein
Spiel
Odchodzi...
trwa
Geht...
bleibt
Miłość
to
gra
Liebe
ist
ein
Spiel
Odchodzi...
trwa
Geht...
bleibt
Miłość
to
gra
Liebe
ist
ein
Spiel
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Toto Cutugno
Attention! Feel free to leave feedback.