Michał Bajor - Miłość To Jest Gra - translation of the lyrics into German

Miłość To Jest Gra - Michał Bajortranslation in German




Miłość To Jest Gra
Liebe ist ein Spiel
Gdy letni deszcz nad ranem budzi mnie
Wenn der Sommerregen mich am Morgen weckt
Gdzieś w jednym z podłych miast zagubiony czuję się
Irrend in einer dieser elenden Städte fühl ich mich
Jak zabaweczka, co rzucona w kąt i kurz
Wie ein Spielzeug, das in die Ecke geworfen wurde, im Staub
I której oczy twe - te oczy dziecka, głębie mórz
Und deine Augen diese Kinderaugen, Tiefe der Meere
Oglądać więcej nie chcą... nie chcą już
Wollen mich nicht mehr sehen... nicht mehr sehn
Miłość to jest gra kończy się i trwa
Liebe ist ein Spiel es endet und es bleibt
Ty odchodzisz z nią, z nią umieram ja
Du gehst mit ihr, mit ihr sterbe ich
Nie pomoże krzyk i modlitwy dzwon
Schrei hilft nicht mehr, kein Gebetsgeläut
Zapomina nas. Jak zapomnieć ją?
Sie vergisst uns. Wie sie vergessen? Wie?
Na cóż serca ból i cierpienia toń
Wozu der Herzschmerz, die Flut des Leids
Gdy innego już pieści twoja dłoń
Wenn deine Hand schon einen andern streichelt
Na cóż miotać się wśród wzburzonych fal
Wozu sich werfen in wilde Wellen
Kiedy statek twój już odpłynął w dal
Wenn dein Schiff schon weit fortgesegelt ist
Miłość tylko gra, że na wieki trwa
Liebe spielt nur, als ob sie ewig wär
To huragan co w zatracenie gna
Ein Orkan, der ins Verderben reißt
To szalony koń co w zapędzie swym
Ein wildes Pferd, das in seinem Lauf
Poskramiając czas galopuje w dym
Die Zeit bezwingt und galoppiert in Rauch
Zatraciliśmy wolnych ptaków lot
Wir verloren den Flug freier Vögel
Rozerwaliśmy serc miłosny splot
Zerrissen den Liebesbund unserer Herzen
Wirujący tan naszych ciał i dusz
Der wirbelnde Tanz unserer Leiber und Seelen
Miłość była w nas... lecz odeszła już
Liebe war in uns... doch sie ging fort
Gdzieś w jednym z podłych miast, które wszystko o nas wie
In einer dieser elenden Städte, die alles von uns weiß
Ten obojętny świat istnieniem łudzi mnie
Täuscht mich diese gleichgültige Welt mit ihrem Dasein
Lecz przecież wiem, że to nieprawda, to jest kłamstwo, bo
Doch ich weiß, es ist Lüge, Betrug, denn
Gdy ty odeszłaś świat zatrzymał się
Als du gingst, blieb die Welt einfach stehn
Miłość tylko gra, że na wieki trwa
Liebe spielt nur, als ob sie ewig wär
To huragan co w zatracenie gna
Ein Orkan, der ins Verderben reißt
To szalony koń co w zapędzie swym
Ein wildes Pferd, das in seinem Lauf
Poskramiając czas galopuje w dym
Die Zeit bezwingt und galoppiert in Rauch
Zatraciliśmy wolnych ptaków lot
Wir verloren den Flug freier Vögel
Rozerwaliśmy serc miłosny splot
Zerrissen den Liebesbund unserer Herzen
Wirujący tan naszych ciał i dusz
Der wirbelnde Tanz unserer Leiber und Seelen
Miłość była w nas... lecz odeszła już
Liebe war in uns... doch sie ging fort
Miłość to gra
Liebe ist ein Spiel
Odchodzi... trwa
Geht... bleibt
Miłość to gra
Liebe ist ein Spiel
Odchodzi... trwa
Geht... bleibt
Miłość to gra
Liebe ist ein Spiel





Writer(s): Toto Cutugno


Attention! Feel free to leave feedback.