Michał Bajor - Mucha - translation of the lyrics into German

Mucha - Michał Bajortranslation in German




Mucha
Die Fliege
Z kąpieli każdy korzysta,
Ein Bad nimmt jeder gern für sich,
A mucha chciała być czysta.
und die Fliege wollte sauber sein, sicherlich.
W niedzielę kąpała się w smole,
Am Sonntag badete sie in Teer,
A w poniedziałek w rosole,
und am Montag in Brühe, bitte sehr,
We wtorek - w czerwonym winie,
Am Dienstag in rotem Wein,
A znowu w środę - w czerninie,
und wieder am Mittwoch in Czernina (Blutsuppe) fein,
A potem w czwartek - w bigosie,
dann am Donnerstag in Bigos (Krauteintopf),
A w piątek - w tatarskim sosie,
und am Freitag in Tatarensauce, hoff,
W sobotę - w soku z moreli...
Am Samstag in Aprikosensaft...
Co miała z takich kąpieli?
Was hatte sie von solcher Badekraft?
Co miała? Zmartwienie miała,
Was sie hatte? Sorgen hatte sie bloß,
Bo z brudu lepi się cała,
denn vom Schmutz klebte sie ganz und haltlos,
A na myśl jej nie przychodzi,
Und es kam ihr nicht in den Sinn geschwind,
Żeby wykąpać się w wodzie
sich einfach zu baden in Wasser, mein Kind.





Writer(s): Jan Brzechwa, Piotr Rubik


Attention! Feel free to leave feedback.