Michał Bajor - Walc Na Tysiąc Pas - translation of the lyrics into German

Walc Na Tysiąc Pas - Michał Bajortranslation in German




Walc Na Tysiąc Pas
Walzer Auf Tausend Schritte
W pierwszym takcie walca jesteś
Im ersten Takt des Walzers bist du
Sama, lecz uśmiechasz się już
Alleine, doch du lächelst schon
W pierwszym takcie walca jestem
Im ersten Takt des Walzers bin ich
Sam, lecz wiem, że ty jesteś tuż
Allein, doch weiß ich, du bist nah
Paryż sam rytm walca odmierza
Paris selbst misst den Rhythmus des Walzers
I uczucia moje i twe
Und meine Gefühle und deine
Paryż sam równiutko odmierza
Paris selbst misst gleichmäßig ab
I cichutko powiada mi, że
Und flüstert mir leise, dass
To jest walc na trzy pas
Dies ein Walzer auf drei Schritte ist
Co zaletę ma
Der diesen Vorzug hat
Ma zaletę, że
Hat diesen Vorzug, dass
Nie śpieszy się, ma czas
Er sich nicht eilt, hat Zeit
I nie ponagla nas
Und drängt uns nicht
I nie ponagla nas
Und drängt uns nicht
To walc na cztery pas
Das ist ein Walzer auf vier Schritte
Tańczony znacznie mniej
Viel seltener getanzt
Tańczony znacznie mniej
Viel seltener getanzt
Lecz równy w gracji swej
Doch gleich an Anmut
Walcowi na trzy pas
Dem Walzer auf drei Schritte
A już po chwili
Und schon nach einem Moment
To walc na dwadzieścia pas
Ist's ein Walzer auf zwanzig Schritte
To walc na prawdę pyszny
Ein wahrhaft prächtiger Walzer
Znacznie bardziej niż
Viel schöner als
Daleko bardziej niż
Weit schöner als
Ten biedny walc na trzy
Der arme Walzer auf drei
A już po chwili to
Und schon nach einem Moment ist's
To jest walc na sto pas
Ein Walzer auf hundert Schritte
To jest walc na sto pas
Ein Walzer auf hundert Schritte
I na ulicznym skrzyżowaniu
Und an der Straßenkreuzung
Białe bzy miłośnie nucą go
Summen weiße Flieder ihn lieblich
W paryskiej wiosny dni
In Pariser Frühlingstagen
To walc na tysiąc pas
Ein Walzer auf tausend Schritte
To walc na tysiąc pas
Ein Walzer auf tausend Schritte
Walc, który dopadł czas
Walzer, den die Zeit erreicht
I w tysiąc pytań zgadł
Und in tausend Fragen errät
Co trzeba zrobić, by
Was man tun muss, um
Znów mieć dwadzieścia lat
Wieder zwanzig zu sein
To walc na tysiąc pas
Ein Walzer auf tausend Schritte
To walc na tysiąc pas
Ein Walzer auf tausend Schritte
Walc, który dopadł nas
Walzer, der uns erreicht
I śpiewa naszym dniom
Und unseren Tagen singt
Że już budować czas
Dass es Zeit ist zu bauen
Miłości jasny dom
Das helle Haus der Liebe
No, a w drugim takcie walca
Nun, im zweiten Takt des Walzers
Płyniesz już w ramionach mych i
Schwebst du schon in meinen Armen und
W drugim takcie tego walca
Im zweiten Takt dieses Walzers
Ze mną w głos liczysz już raz, dwa, trzy
Zählst du mit mir schon eins, zwei, drei
Paryż sam rytm walca odmierz
Paris selbst misst den Walzerrhythmus
I uczucia moje i twe
Und meine Gefühle und deine
Paryż sam rytm walca odmierza
Paris selbst misst den Walzerrhythmus
I powtarza i nuci nam, że
Und wiederholt und summt uns, dass
To jest walc na trzy pas
Dies ein Walzer auf drei Schritte ist
Co zaletę ma
Der diesen Vorzug hat
Ma zaletę, że
Hat diesen Vorzug, dass
Nie śpieszy się, ma czas
Er sich nicht eilt, hat Zeit
I nie ponagla nas
Und drängt uns nicht
I nie ponagla nas
Und drängt uns nicht
To walc na cztery pas
Das ist ein Walzer auf vier Schritte
Tańczony znacznie mniej
Viel seltener getanzt
Tańczony znacznie mniej
Viel seltener getanzt
Lecz równy w gracji swej
Doch gleich an Anmut
Walcowi na trzy pas
Dem Walzer auf drei Schritte
A już po chwili
Und schon nach einem Moment
To walc na dwadzieścia pas
Ist's ein Walzer auf zwanzig Schritte
To walc na prawdę pyszny
Ein wahrhaft prächtiger Walzer
Znacznie bardziej niż
Viel schöner als
Daleko bardziej niż
Weit schöner als
Ten biedny walc na trzy
Der arme Walzer auf drei
A już po chwili to
Und schon nach einem Moment ist's
To jest walc na sto pas
Ein Walzer auf hundert Schritte
To jest walc na sto pas
Ein Walzer auf hundert Schritte
I na ulicznym skrzyżowaniu
Und an der Straßenkreuzung
Białe bzy miłośnie nucą go
Summen weiße Flieder ihn lieblich
W paryskiej wiosny dni
In Pariser Frühlingstagen
To walc na tysiąc pas
Ein Walzer auf tausend Schritte
To walc na tysiąc pas
Ein Walzer auf tausend Schritte
Walc, który dopadł czas
Walzer, den die Zeit erreicht
I w tysiąc pytań zgadł
Und in tausend Fragen errät
Co trzeba zrobić, by
Was man tun muss, um
Znów mieć dwadzieścia lat
Wieder zwanzig zu sein
To walc na tysiąc pas
Ein Walzer auf tausend Schritte
To walc na tysiąc pas
Ein Walzer auf tausend Schritte
Walc, który dopadł nas
Walzer, der uns erreicht
I śpiewa naszym dniom
Und unseren Tagen singt
Że już budować czas
Dass es Zeit ist zu bauen
Miłości jasny dom
Das helle Haus der Liebe
No, a w trzecim takcie walca
Nun, im dritten Takt des Walzers
Przybył ktoś - tym kimś miłość jest
Kam jemand und dies war die Liebe
W trzecim takcie tego walca
Im dritten Takt dieses Walzers
Troje nas tańczy po balu kres
Tanzen wir drei das Ballende
Paryż rytm równiutko odmierza
Paris misst den Rhythmus gleichmäßig
I w tym rytmie serca nam drżą
Und in diesem Rhythmus zittern unsere Herzen
Paryż sam rytm walca odmierza
Paris selbst misst den Walzerrhythmus
Z nami radość wyśpiewać chce swą
Will mit uns seine Freude besingen
To jest walc na trzy pas
Dies ein Walzer auf drei Schritte ist
Co zaletę ma
Der diesen Vorzug hat
Ma zaletę, że
Hat diesen Vorzug, dass
Nie śpieszy się, ma czas
Er sich nicht eilt, hat Zeit
I nie ponagla nas
Und drängt uns nicht
I nie ponagla nas
Und drängt uns nicht
To walc na cztery pas
Das ist ein Walzer auf vier Schritte
Tańczony znacznie mniej
Viel seltener getanzt
Tańczony znacznie mniej
Viel seltener getanzt
Lecz równy w gracji swej
Doch gleich an Anmut
Walcowi na trzy pas
Dem Walzer auf drei Schritte
A już po chwili
Und schon nach einem Moment
To walc na dwadzieścia pas
Ist's ein Walzer auf zwanzig Schritte
To walc na prawdę pyszny
Ein wahrhaft prächtiger Walzer
Znacznie bardziej niż
Viel schöner als
Daleko bardziej niż
Weit schöner als
Ten biedny walc na trzy
Der arme Walzer auf drei
A już po chwili to
Und schon nach einem Moment ist's
To jest walc na sto pas
Ein Walzer auf hundert Schritte
To jest walc na sto pas
Ein Walzer auf hundert Schritte
I na ulicznym skrzyżowaniu
Und an der Straßenkreuzung
Białe bzy miłośnie nucą go
Summen weiße Flieder ihn lieblich
W paryskiej wiosny dni
In Pariser Frühlingstagen
To walc na tysiąc pas
Ein Walzer auf tausend Schritte
To walc na tysiąc pas
Ein Walzer auf tausend Schritte
Walc, który dopadł czas
Walzer, den die Zeit erreicht
I w tysiąc pytań zgadł
Und in tausend Fragen errät
Co trzeba zrobić, by
Was man tun muss, um
Znów mieć dwadzieścia lat
Wieder zwanzig zu sein
To walc na tysiąc pas
Ein Walzer auf tausend Schritte
To walc na tysiąc pas
Ein Walzer auf tausend Schritte
Walc, który dopadł nas
Walzer, der uns erreicht
I śpiewa naszym dniom
Und unseren Tagen singt
Że już budować czas
Dass es Zeit ist zu bauen
Miłości jasny dom
Das helle Haus der Liebe





Writer(s): Jacques Brel, Wojciech Mlynarski


Attention! Feel free to leave feedback.