Michał Bajor - Żuk - translation of the lyrics into German

Żuk - Michał Bajortranslation in German




Żuk
Der Käfer
Do biedronki przyszedł żuk
Zum Marienkäfer kam ein Käfer,
W okieneczko puk-puk-puk
Ans Fensterchen klopf-klopf-klopf er.
Panieneczka widzi żuka
Das Marienkäferlein sieht den Käfer:
"Czego pan tu u mnie szuka?"
"Was suchen Sie, Herr, hier bei mir?"
Skoczył żuk jak polny konik
Der Käfer sprang wie ein Grashüpfer,
Z galanterią zdjął melonik
Galant nahm er den Hut ab, der Klüpfer.
I powiada: "Wstań, biedronko
Und er spricht: „Steh auf, Marienkäferlein,
Wyjdź, biedronko, przyjdź na słonko
Komm heraus, Marienkäferlein, komm in den Sonnenschein.
Wezmę ciebie na łączkę
Ich nehme dich mit bis zur Wiese,
I poproszę o twą rączkę"
Und bitte um dein Händchen, Süße."
Oburzyła się biedronka
Da empörte sich das Marienkäferlein:
"Niech pan tutaj się nie błąka
"Bitte irren Sie hier nicht herum, lassen Sie das sein!
Niech pan zmiata i nie lata
Verschwinden Sie und fliegen Sie nicht umher,
I zostawi lepiej mnie
Und lassen Sie mich besser in Ruhe, mein Herr!
Bo ja jestem piegowata
Denn ich bin sommersprossig, das ist wahr,
A pan - nie!"
Aber Sie sind es nicht!"
Powiedziała, co wiedziała
Sie sagte, was sie zu sagen hatte,
I czym prędzej odleciała
Und flog davon, die Gatte.
Poleciała, a wieczorem
Sie flog davon, und am Abend,
Ślub już brała - z muchomorem
Hat sie schon geheiratet einen Fliegenpilz, labend.
Bo od środka po brzegi
Denn von innen bis zum Rand, ganz ohne Frage,
Miał wspaniałe, wielkie piegi
Hatte er prächtige, große Sommersprossen-Plage.
Stąd nauka
Daher die Lehre,
Jest dla żuka
Ist für den Käfer, schwere:
Żuk na żonę żuka szuka
Ein Käfer sucht 'nen Käfer für die Eh'.





Writer(s): Jan Wiktor Brzechwa, Piotr Andrzej Rubik


Attention! Feel free to leave feedback.