Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Minal Nebum
Wäre ich kein Kind gewesen
ئەگەر
عۆمری
جوانی
و
گەنجی
به
تۆ
بەخشی
مناڵ
نەبون
Wäre
ich
kein
Kind
gewesen,
als
ich
dir
das
Alter
der
Schönheit
und
Jugend
schenkte,
له
ئێوارەی
تەنیاییدا
بەد
مەست
نەبوم
خەیال
نەبو
Am
Abend
der
Einsamkeit
wäre
ich
nicht
betrunken
gewesen,
nicht
in
Träumen
verloren.
ئەگەر
غەرقی
ئەویند
بوم
خۆ
باڵندەی
بێ
باڵ
نەبوم
Wäre
ich
in
deiner
Liebe
ertrunken,
wäre
ich
doch
kein
Vogel
ohne
Flügel
gewesen,
یان
هەناری
دار
هەتاوی
ناو
بەفرەکەی
مەغریب
نەبوم
Oder
nicht
der
Granatapfel
des
Sonnenbaums
im
Schnee
des
Westens
gewesen.
بڕۆ
ئیتر
جارێکیتر
تۆ
به
نەرمی
نام
بینیەوە
Geh
jetzt,
ein
anderes
Mal
wirst
du
mich
nicht
mehr
sanft
sehen.
من
بەفر
بم
تۆ
خۆرەتاو
هەر
ئەبێ
تۆ
بتوێیتەوە
Bin
ich
Schnee
und
du
die
Sonne,
so
musst
du
dennoch
schmelzen.
ئەگەر
هاتم
پەیامێک
بوم
له
کانی
له
رۆشنتر
Wenn
ich
kam,
war
ich
eine
Botschaft,
heller
als
eine
Quelle,
وەک
پەروانه
لەو
دێو
بەهار
بێ
زمان
و
غەریبتر
Wie
ein
Schmetterling
jenseits
jenes
Frühlings,
stummer
und
fremder.
بەلام
حەیف
و
هەزاران
حەیف
تۆ
سێبەرت
دڕک
و
خار
بو
Aber
leider,
tausendmal
leider,
dein
Schatten
war
Dornen
und
Stacheln,
ئەوین
لای
تۆ
هەر
درۆ
بو
بیابانی
پڕ
له
مار
بو
Liebe
war
bei
dir
nur
eine
Lüge,
war
eine
Wüste
voller
Schlangen.
بڕو
ئیتر
تازه
هەرگیز
نێوی
دلم
نادەم
به
تۆ
Geh
jetzt,
niemals
wieder
gebe
ich
dir
den
Namen
meines
Herzens.
هەرگیز
مەلی
خۆشەویستی
نافڕنمه
باغچەی
دلی
تۆ
Niemals
lasse
ich
den
Vogel
der
Liebe
in
den
Garten
deines
Herzens
fliegen.
ئەگەر
عومری
جوانی
و
گەنجی
به
تۆ
بەخشی
مناڵ
نەبوم
Wäre
ich
kein
Kind
gewesen,
als
ich
dir
das
Alter
der
Schönheit
und
Jugend
schenkte,
له
ئێوارەی
تەنیاییدا
بەد
مەست
نەبوم
خەیال
نەبوم
Am
Abend
der
Einsamkeit
wäre
ich
nicht
betrunken
gewesen,
nicht
in
Träumen
verloren.
ئەگەر
غەرقی
ئەویند
بوم
خۆ
باڵندەی
بێ
باڵ
نەبوم
Wäre
ich
in
deiner
Liebe
ertrunken,
wäre
ich
doch
kein
Vogel
ohne
Flügel
gewesen,
یان
هەناری
دار
هەتاوی
ناو
بەفرەکەی
مەغریب
نەبوم
Oder
nicht
der
Granatapfel
des
Sonnenbaums
im
Schnee
des
Westens
gewesen.
بڕۆ
ئیتر
جارێکیتر
تۆ
به
نەرمی
نام
بینیەوە
Geh
jetzt,
ein
anderes
Mal
wirst
du
mich
nicht
mehr
sanft
sehen.
من
بەفر
بم
تۆ
خۆرەتاو
هەر
ئەبێ
تۆ
بتوێیتەوە
Bin
ich
Schnee
und
du
die
Sonne,
so
musst
du
dennoch
schmelzen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mikail
Attention! Feel free to leave feedback.