Misdeal - Skotadi - translation of the lyrics into German

Skotadi - Misdealtranslation in German




Skotadi
Dunkelheit
Ζω το σκοτάδι πολλές φορές κοιτάζοντας μες τον καθρέφτη
Ich lebe die Dunkelheit, oft im Spiegel starrend
Ένας ακόμα αριθμός απ' το λογαριασμό μίας χώρας που πέφτει
Eine weitere Zahl von der Rechnung eines fallenden Landes
Κι αν από τύχη βρέθηκα εδώ μπορεί κι από τύχη να φύγω
Und wenn ich zufällig hier bin, kann ich auch zufällig gehen
Σφίγγει αργά στο λαιμό η θηλιά που από μόνος τυλίγω
Langsam zieht sich die Schlinge zu, die ich selbst gewoben
Είναι η εποχή η πιο σκοτεινή από ότι έχουμε ζήσει?
Ist dies die dunkelste Zeit, die wir je erlebten?
Είμαστε έτοιμοι ο κόσμος αυτός απ' την αρχή να αρχίσει?
Sind wir bereit, dass diese Welt neu beginnt?
Είμαστε τίποτα αν περπατάμε μονάχοι, το 'πε κι ο Marcos
Wir sind nichts, wenn wir allein gehen, sagte auch Marcos
Σαστίζουμε εμπρός στη σκληρή αλήθεια με φόβο και πάθος
Wir starren auf die harte Wahrheit voll Furcht und Leidenschaft
Πόσες ζωές πρέπει να χάσουμε απ' του φασίστα το χέρι
Wie viele Leben müssen wir durch faschistische Hand verlieren?
Πόσους φονιάδες έχουμε δίπλα μας που δεν κρατάνε μαχαίρι
Wie viele Mörder neben uns tragen kein Messer?
Πόσοι ηθικοί αυτουργοί, πόσοι προδότες, πόσοι ρουφιάνοι
Wie viele moralische Täter, Verräter, Spitzel?
Πόση φωτιά είναι ικανή το κρύο στις καρδιές μας να γιάνει
Wie viel Feuer heilt die Kälte in unseren Herzen?
Πόσοι εργάτες νεκροί, πόσοι Ιάσωνες, πόσες Ελένες
Wie viele tote Arbeiter, Iasons, Helenen?
Πόσες καμμένες εκτάσεις και πόσες πόλεις πλημμυρισμένες
Wie viele verbrannte Flächen, überflutete Städte?
Πόσοι Αντώνηδες, πόσοι Θανάσηδες, και πόσοι Παύλοι ακόμα
Wie viele Antons, Thanasis, und wie viele Pauls noch?
Πόσα αθώα παιδιά του κόσμου αυτού να χωρέσει το χώμα
Wie viele unschuldige Kinder fasst dieser Erdboden?
Το σκοτάδι βαριά τιμωρία
Die Dunkelheit, schwere Strafe
Και στο κέρδος ψυχές παρανάλωμα
Und für Profit Seelen als Verbrauchsmaterial
Ματωμένο λουλούδι στη ράγα
Blutige Blume auf dem Gleis
Σαν ελπίδα γεννιέται το χάραμα
Wie Hoffnung wird der Morgen geboren
Το σκοτάδι βαριά τιμωρία
Die Dunkelheit, schwere Strafe
Και στο κέρδος ψυχές παρανάλωμα
Und für Profit Seelen als Verbrauchsmaterial
Ματωμένο λουλούδι στη ράγα
Blutige Blume auf dem Gleis
Σαν ελπίδα γεννιέται το χάραμα
Wie Hoffnung wird der Morgen geboren
Οτι συμβαίνει σε σένα θα γίνει σε μένα και σ' άλλους πιο πέρα
Was dir geschieht, geschieht mir und anderen fern
Είναι ο ουρανός που μας δένει και η γή αγκαλιά σε θυμίζει μητέρα
Der Himmel verbindet uns, die Erde umarmt wie eine Mutter
Μπρστά στον ανθρώπινο πόνο, συμπόνοια και αλληλεγγύη ταιριάζει
Vor menschlichem Schmerz passen Mitgefühl und Solidarität
Πατρίδα, θρησκεία, ιδεολογία μάλλον για εμπόδιο μοιάζει
Heimat, Religion, Ideologie scheinen Hindernisse
Είναι κατάντια μεγάλη, να πνίγεις ψυχές μεσοπέλαγα
Großer Niedergang, Seelen auf hoher See zu ertränken
Για ποια ιστορία και ποια περηφάνεια μιλάτε απ' τα έδρανα
Von welcher Geschichte und Stolz sprecht ihr von Tribünen?
Την ανθρωπιά, την εκτελούμε, όλοι μαζί, εδώ και χρόνια
Die Menschlichkeit exekutieren wir gemeinsam seit Jahren
Πενήντα οχτώ τα καρφιά που εξέχουν, στα ματωμένα βαγόνια
Achtundfünfzig Nägel ragen aus blutigen Waggons
Χάνονται άνθρωποι άδικα, από τα δικά μας τα χέρια
Menschen gehen verloren ungerecht durch unsere Hände
Τα χέρια που θαύματα κάνουν, που σώζουν ζωές, που ψάχνουν τ' αστέρια
Hände, die Wunder wirken, Leben retten, nach Sternen greifen
Εξοπλισμοί, πυρηνικά στήνουν πολέμους για πλάκα
Rüstung, Atomwaffen starten Kriege zum Spaß
Η Γάζα πληγή, χιλιάδες ζωές, στα χέρια του κάθε μαλάκα
Gaza eine Wunde, tausend Leben in Händen von Idioten
Τόσα δεινά που περάσαμε, οι μνήμες γεμίζουν μουσεία
So viel Leid erlebt, Erinnerungen füllen Museen
Την ιστορία θυμόμαστε όταν μιλάμε για μεγαλεία
Wir erinnern Geschichte, wenn wir von Größe sprechen
Την ανεπάρκεια την ψυχική μας σφυρηλατούμε στη βία
Unsere seelische Unzulänglichkeit schmieden wir zu Gewalt
Στου εγωισμού τις κορφές πάντα φυτρώνουν μνημεία
Auf den Gipfeln des Egoismus wachsen stets Denkmäler
Το σκοτάδι βαριά τιμωρία
Die Dunkelheit, schwere Strafe
Και στο κέρδος ψυχές παρανάλωμα
Und für Profit Seelen als Verbrauchsmaterial
Ματωμένο λουλούδι στη ράγα
Blutige Blume auf dem Gleis
Σαν ελπίδα γεννιέται το χάραμα
Wie Hoffnung wird der Morgen geboren
Το σκοτάδι βαριά τιμωρία
Die Dunkelheit, schwere Strafe
Και στο κέρδος ψυχές παρανάλωμα
Und für Profit Seelen als Verbrauchsmaterial
Ματωμένο λουλούδι στη ράγα
Blutige Blume auf dem Gleis
Σαν ελπίδα γεννιέται το χάραμα
Wie Hoffnung wird der Morgen geboren
Συγχώρεσε με για τα μινόρε και τα θλιμμένα μου λόγια
Vergib mir die Molltöne und meine traurigen Worte
Τρέχουν ανάποδα μες το μυαλό τα χαλασμένα ρολόγια
Kaputte Uhren laufen rückwärts in meinem Kopf
Χάνω το χρόνο, την εποχή, γίνομαι απολειφάδι
Ich verliere Zeit, Epoche, werde zum Überbleibsel
Όσο το χώμα αυτό κυβερνά ο μεσαίωνας και το σκοτάδι
Solange diese Erde Mittelalter und Dunkelheit regiert
Το σκοτάδι βαριά τιμωρία
Die Dunkelheit, schwere Strafe
Και στο κέρδος ψυχές παρανάλωμα
Und für Profit Seelen als Verbrauchsmaterial
Ματωμένο λουλούδι στη ράγα
Blutige Blume auf dem Gleis
Σαν ελπίδα γεννιέται το χάραμα
Wie Hoffnung wird der Morgen geboren
Το σκοτάδι βαριά τιμωρία
Die Dunkelheit, schwere Strafe
Και στο κέρδος ψυχές παρανάλωμα
Und für Profit Seelen als Verbrauchsmaterial
Ματωμένο λουλούδι στη ράγα
Blutige Blume auf dem Gleis
Σαν ελπίδα γεννιέται το χάραμα
Wie Hoffnung wird der Morgen geboren





Writer(s): George Remowo, Panagiotis Misdeal


Attention! Feel free to leave feedback.