Miuosh - Chicago - translation of the lyrics into German

Chicago - Miuoshtranslation in German




Chicago
Chicago
Zbyt mocny podmuch rzuca nami jak liśćmi,
Zu starker Wind wirft uns herum wie Blätter,
Omija nas ten cały wyścig i zbędny zgiełk,
Umgeht uns dieses ganze Rennen und den unnötigen Lärm,
Nie słyszę świata zza mgły zbyt gęstych myśli,
Ich höre die Welt nicht hinter dem Nebel zu dichter Gedanken,
Zbyt ciężkich, żeby drwić z nich i widzieć w nich cel.
Zu schwer, um darüber zu spotten und darin einen Sinn zu sehen.
Czuję jej biel na mojej skórze, a w ustach jej zapach,
Ich spüre ihre Weiße auf meiner Haut und ihren Geschmack im Mund,
Słony lęk wysokości, mimo to chcieliśmy latać
Salzige Höhenangst, trotzdem wollten wir fliegen
Bez skrzydeł - kurwa, dopiero stąd to widzę,
Ohne Flügel - verdammt, erst von hier sehe ich,
Jak sznur spleciony z naszych dni gdy zaczyna mi szyję drapać.
Wie das aus unseren Tagen geflochtene Seil beginnt, meinen Hals zu kratzen.
Gaśniemy tak samo jak zapał w nas,
Wir erlöschen wie die Begeisterung in uns,
I nie wiem czy to ludzie wzięli nam to czy zabrał czas,
Und ich weiß nicht, ob es die Menschen waren, die uns das nahmen, oder die Zeit,
Dzieci małych miast z mapami gwiazd w rękach,
Kinder kleiner Städte mit Sternenkarten in den Händen,
Gdy nie ma się co tracić, można na wszystko przysięgać.
Wenn man nichts zu verlieren hat, kann man auf alles schwören.
Ledwo pamiętam dziś jak brzmiałaś wtedy,
Ich erinnere mich kaum, wie du damals klangst,
Dziś zrobiłbym wszystko, żeby cofnąć się do kiedyś,
Heute würde ich alles tun, um zurück zu damals zu gehen,
Bo nic nie mamy gdy odchodzimy stąd nago
Denn wir haben nichts, wenn wir nackt von hier weggehen
I czuję tylko wiatr i szklany chłód - Chicago
Und ich spüre nur den Wind und die gläserne Kälte - Chicago
Nie umiem iść
Ich kann nicht gehen
A gdy podnoszę głowę w moment tracę sedno
Und wenn ich den Kopf hebe, verliere ich sofort den Sinn
Bo nie mamy tutaj tak naprawdę nic
Denn wir haben hier wirklich nichts
Nic czego chcesz, czego pragniesz, na pewno
Nichts, was du willst, was du begehrst, sicher
Nie umiem iść
Ich kann nicht gehen
A gdy podnoszę głowę w moment tracę wiarę w to
Und wenn ich den Kopf hebe, verliere ich sofort den Glauben daran
Bo nie mamy tutaj tak naprawdę nic
Denn wir haben hier wirklich nichts
Nic z rzeczy, o których śnisz, naprawdę nic
Nichts von den Dingen, von denen du träumst, wirklich nichts
Nie umiałbym przeprosić ich za żadne z moich słów,
Ich könnte sie für keines meiner Worte entschuldigen,
Choć po większości z nich zostało krótkie echo, wstyd i brud,
Obwohl nach den meisten nur ein kurzes Echo, Scham und Schmutz blieben,
Lud ma swój głos, ma swoje sny i błędy mieliśmy
Das Volk hat seine Stimme, seine Träume und wir hatten unsere Fehler
I nie chcieliśmy być jak wszyscy ci następni tu.
Und wir wollten nicht wie all die anderen hier sein.
Spajał mnie z Tobą ból, zawsze pół na pół,
Schmerz verband mich mit dir, immer halb und halb,
Byliśmy głupi i ślepi, jak każdy życia król,
Wir waren dumm und blind, wie jeder König des Lebens,
Sól naszych czół tylko łamała słów gorycz
Das Salz unserer Stirnen brach nur die Bitterkeit der Worte
Kiedy gasły neony wokół kolejnej z tych pustych dróg.
Als die Neonlichter um eine weitere dieser leeren Straßen erloschen.
Jedyny nasz wróg to my sami tu
Unser einziger Feind sind wir selbst hier
Przerysowani i ućpani czymś czego jeszcze nie znamy,
Übertrieben und betäubt von etwas, das wir noch nicht kennen,
Gdy budzi nas znów ten sam wiatr i szklany chłód
Wenn uns wieder derselbe Wind und die gläserne Kälte wecken
I pomagamy mu, kopiąc sobie grób własnymi rękami.
Und wir helfen ihm, indem wir uns mit eigenen Händen das Grab schaufeln.
Zbędny trud - wierzyliśmy do końca
Überflüssige Mühe - wir glaubten bis zum Ende
Szukając przez palce nocą słońca, pijani wspak
Und suchten mit den Fingern in der Nacht nach der Sonne, betrunken rückwärts
Nikt nie mówił nam jak latać tak,
Niemand sagte uns, wie man so fliegt,
Kilkadziesiąt centymetrów ponad jednym z wietrznych miast
Ein paar Dutzend Zentimeter über einer der windigen Städte
Nie umiem iść
Ich kann nicht gehen
A gdy podnoszę głowę w moment tracę sedno
Und wenn ich den Kopf hebe, verliere ich sofort den Sinn
Bo nie mamy tutaj tak naprawdę nic
Denn wir haben hier wirklich nichts
Nic czego chcesz, czego pragniesz, na pewno
Nichts, was du willst, was du begehrst, sicher
Nie umiem iść
Ich kann nicht gehen
A gdy podnoszę głowę w moment tracę wiarę w to
Und wenn ich den Kopf hebe, verliere ich sofort den Glauben daran
Bo nie mamy tutaj tak naprawdę nic
Denn wir haben hier wirklich nichts
Nic z rzeczy, o których śnisz, naprawdę nic
Nichts von den Dingen, von denen du träumst, wirklich nichts






Attention! Feel free to leave feedback.