Lyrics and translation Mohammed Ali - Kungar & gudinnor
Söner
till
krigande
män
och
kvinnor,
Сыновья
воюющих
мужчин
и
женщин,
Smuts
folk,
vi
är
kungar
och
gudinnor.
Грязные
люди,
мы
короли
и
богини.
Döttrar
till
hårdarbetande
föräldrar,
Дочери
трудолюбивых
родителей,
Som
gjorde
allt
för
oss
men
aldrig
något
för
sig
själva.
Которые
делали
все
для
нас,
но
никогда
ничего
для
себя.
O
vi
är
(ggr
sju)
О,
мы
есть
(раз
семь)
Vi
är
självuppfyllda
profetior,
gärningsmannen,
offer.
Мы-самоисполняющиеся
пророчества,
преступники,
жертвы.
Vi
är
de
som
aldrig
blivit
någon,
vi,
det
är
inte
vi.
Мы
те,
кто
никогда
не
становился
никем,
мы,
это
не
мы.
Vi
är
(?)
som
städer,
vi
är
tredje
världens
barn.
Мы?)
как
города,
мы
дети
третьего
мира.
Vi
är
gråväder,
så
är
det,
vi
är
frågan
utan
svar.
Мы-серая
погода,
так
оно
и
есть,
мы-вопрос
без
ответа.
Vi
är
flyktingvågen,
Мы-волна
беженцев.
Vi
är
träden
utan
rötter.
Мы-деревья
без
корней.
Vi
är
utanförskapet,
Мы-отчуждение.
Vi
är
de
ni
aldrig
stötte.
Мы
те,
с
кем
ты
никогда
не
сталкивался.
Vi
är
brända
bilar,
frustration,
i
sen
det
är
vila
utan
ord.
Мы-сожженные
машины,
разочарование,
в
конце
концов
это
отдых
без
слов.
Drömmen
som
aldrig
(?),
den
som
dealar
tjänar
floz.
Мечта,
которая
никогда
(?),
тот,
кто
торгует,
служит
флозу.
Vi
är
syster,
vi
är
bror,
rösten
som
saknar
ord.
Мы
сестра,
мы
брат,
голос,
которому
не
хватает
слов.
Vi
är
kungar,
vi
är
drottningar,
utan
krona
eller
tro.
Мы
короли,
мы
королевы,
без
короны
и
веры.
Vi
är
stolta
individer
men
vi
straffas
kollektivt.
Мы
гордые
личности,
но
мы
наказаны
коллективно.
Snea
leenden
vi
ler
fast
ni
ser
sorgen
på
min
min.
Снеа
улыбается,
мы
улыбаемся,
когда
ты
видишь
печаль
на
моем
лице.
Är
de
med
potentialen
som
fick
ett
för
tidigt
slut.
Это
те,
у
кого
есть
потенциал,
который
имел
преждевременный
конец.
Vi
är
de
utanför
staden
som
har
aldrig
blommat
ut.
Мы-те,
кто
за
пределами
города,
кто
никогда
не
цвел.
Vi
är
mörkret,
vi
är
ljuset,
vi
är
glädjen,
vi
är
tårar.
Мы-тьма,
мы-свет,
мы-радость,
мы-слезы.
Vi
är
trösten,
vi
är
ute,
vi
är
världen
ingen
skådat.
Мы-утешение,
мы
вне,
Мы-мир,
которого
никто
не
видел.
Du
är
fängslad,
i
drömmen
som
serveras.
Ты
в
заточении,
во
сне
служишь.
Och
du
klättrar
fastän
stegen
sjunker
ner.
И
ты
поднимаешься,
хотя
лестница
спускается.
Över
stängsel,
gick
sömmarna
i
delar,
Через
забор
швы
разошлись
на
части,
Det
fick
nästan
oss
att
glömma
vad
vi
är...
Это
почти
заставило
нас
забыть,
кто
мы
есть...
Söner
till
krigande
män
och
kvinnor,
Сыновья
воюющих
мужчин
и
женщин,
Smuts
folk,
vi
är
kungar
och
gudinnor.
Грязные
люди,
мы
короли
и
богини.
Döttrar
till
hårdarbetande
föräldrar,
Дочери
трудолюбивых
родителей,
Som
gjorde
allt
för
oss
men
aldrig
något
för
sig
själva.
Которые
делали
все
для
нас,
но
никогда
ничего
для
себя.
Ey
våra
drömmar
är
fler
än
vad
de
kan
räkna,
Эй,
наши
мечты
больше,
чем
они
могут
сосчитать,
Och
vi
är
så
mycket
mer
än
deras
rädsla.
И
мы
гораздо
больше,
чем
их
страхи.
Jag
ville
testa
flexa
mina
vingar,
Я
хотел
проверить
свои
крылья,
Men
de
varna
mig
för
landningen.
Но
они
предупреждают
меня
о
посадке.
Jag
samla
mod,
ser
hur
styrkan
utav
tusen
man
i
en.
Я
набираюсь
храбрости,
вижу,
как
сила
тысячи
мужчин
в
одном.
Ärligheten
trycks
ner,
ge
mig
en
frusen
heineken,
Честность
подавлена,
дайте
мне
замороженный
Хайнекен,
För
lögner
är
en
trygghet,
låt
mig
berusa
sanningen.
Потому
что
ложь-это
безопасность,
дайте
мне
опьянить
правду.
Jag
föll
ner,
tog
mig
upp,
min
dröm
med.
Я
упал,
поднялся,
моя
мечта
тоже.
Jag
landa
på
min
ömhet,
var
tom
på
luft
men
glöm
det.
Я
приземляюсь
на
свою
нежность,
был
пуст
в
воздухе,
но
забудь
об
этом.
För
allting
har
en
orsak,
Потому
что
у
всего
есть
причина,
Det
du
inte
dör
av,
det
blir
du
stor
av.
То,
от
чего
ты
не
умираешь,
делает
тебя
большим.
Livet
är
vad
du
gör
av,
skiten,
det
är
mina
ordval.
Жизнь-это
то,
что
ты
делаешь,
черт,
это
мой
выбор
слов.
Så
de
kan
bygga
sina
murar,
men
vi
kom
förbi
de,
Так
что
они
могут
строить
свои
стены,
но
мы
прошли
мимо
них.
Jag
hatar
orten,
men
jag
svär
jag
älskar
folket
i
den.
Я
ненавижу
курорт,
но
клянусь,
я
люблю
людей
на
нем.
För
vart
vi
bor
är
långt
ifrån
personerna
vi
är,
Потому
что
место,
где
мы
живем,
далеко
от
тех
людей,которыми
мы
являемся.
Och
vad
de
tror
är
långt
ifrån
visionerna
vi
bär.
И
то,
во
что
они
верят,
далеко
от
наших
видений.
Så
säg
mig
bror,
hur
mycket
av
historierna
vi
lärt,
Так
скажи
мне,
брат,
сколько
историй
мы
узнали?
Jag
ger
dig
mina
ord,
ger
dig
vem
jag
är.
Я
даю
тебе
свои
слова,
даю
тебе,
кто
я
есть.
Du
är
fängslad,
i
drömmen
som
serveras.
Ты
в
заточении,
во
сне
служишь.
Och
du
klättrar
fastän
stegen
sjunker
ner.
И
ты
поднимаешься,
хотя
лестница
спускается.
Över
stängsel,
gick
sömmarna
i
delar,
Через
забор
швы
разошлись
на
части,
Det
fick
nästan
oss
att
glömma
vad
vi
är...
Это
почти
заставило
нас
забыть,
кто
мы
есть...
Söner
till
krigande
män
och
kvinnor,
Сыновья
воюющих
мужчин
и
женщин,
Smuts
folk,
vi
är
kungar
och
gudinnor.
Грязные
люди,
мы
короли
и
богини.
Döttrar
till
hårdarbetande
föräldrar,
Дочери
трудолюбивых
родителей,
Som
gjorde
allt
för
oss
men
aldrig
något
för
sig
själva.
Которые
делали
все
для
нас,
но
никогда
ничего
для
себя.
Du
är
fängslad,
i
drömmen
som
serveras,
Ты
заточен,
во
сне
служил,
Och
du
klättrar
fastän
stegen
sjunker
ner.
И
ты
поднимаешься,
хотя
лестница
спускается.
Över
stängsel,
gick
sömmarna
i
delar,
Через
забор
швы
разошлись
на
части,
Det
fick
nästan
oss
att
glömma
vad
vi
är...
Это
почти
заставило
нас
забыть,
кто
мы
есть...
Vi
är
så
stolta,
ja
vi
är
nått
annat,
Мы
так
горды,
да,
мы
что-то
другое,
Vi
är
de
som
aldrig
blev
någon,
vi.
Мы-те,
кто
никогда
не
становился
никем,
мы.
Vi
är
långt
borta,
men
här
för
o
stanna,
Мы
далеко,
но
останемся
здесь
навсегда.
Vi
är
de
som
aldrig
blev
någon,
vi.
Мы-те,
кто
никогда
не
становился
никем,
мы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sebastian Lundberg, Mohammed Anwar Ryback, Pablo Silva, Jeff Roman
Attention! Feel free to leave feedback.