Mohammed Rafi - Aaj Ki Raat Mere Dil Ki Salami Lele - translation of the lyrics into Russian




Aaj Ki Raat Mere Dil Ki Salami Lele
Сегодня ночью прими поклон моего сердца
Ye raat jaise dulhan ban gayi charaagon se
Эта ночь, словно невеста, украшена огнями,
Karunga aur ujalaa main dil ke daagon se
Я добавлю ещё света от ран своего сердца.
Aaj kee raat mere dil kee salaami lele
Сегодня ночью прими поклон моего сердца,
Dil kee salaami le le
Прими поклон моего сердца.
Kal teri bazm se deewaanaa chalaa jaaegaa
Завтра из твоего собрания безумец уйдёт,
Shammaa rah jaaegee, parvaanaa chalaa jaaegaa
Свеча останется, а мотылёк улетит.
Aaj kee raat mere dil kee salaami lele
Сегодня ночью прими поклон моего сердца,
Dil kee salaami le le
Прими поклон моего сердца.
Teri mehafil tere jalwe hon mubarak tujko
Твои собрания, твои великолепие, благословенны будь ты,
Tera may-khaanaa salaamat rahe i jaan-e-vafaa
Да пребудет в безопасности твой дом, о моя возлюбленная,
Muskuraakar too zaraa dekh le ek baar muje
Улыбнувшись, взгляни на меня хоть раз.
Phir tere pyaar ka mastaana chalaa jaaegaa
Тогда опьянённый твоей любовью уйдёт,
Kal teri bazm se deewaanaa chalaa jaaegaa
Завтра из твоего собрания безумец уйдёт,
Shammaa rah jaaegee, parvaanaa chalaa jaaegaa
Свеча останется, а мотылёк улетит.
Aaj kee raat mere dil kee salaami lele
Сегодня ночью прими поклон моего сердца,
Dil kee salaami le le
Прими поклон моего сердца.
Maine chaahaa ki bataa doon main haqiqat apanee
Я хотел открыть тебе свою правду,
Toone lekin na mera raaj-e-muhabbat samajha
Но ты не поняла тайну моей любви.
Meri uljhan, mere halaat yahaan tak pahunche
Мои тревоги, моё состояние дошли до того,
Teri aankhon ne mere pyaar ko nafrat samajh
Что твои глаза приняли мою любовь за ненависть.
Ab teri raah se begaana chalaa jaaegaa
Теперь с твоего пути чужак уйдёт,
Kal teri bazm se deewaanaa chalaa jaaegaa
Завтра из твоего собрания безумец уйдёт,
Shammaa rah jaaegee, parvaanaa chalaa jaaegaa
Свеча останется, а мотылёк улетит.
Aaj kee raat mere dil kee salaami lele
Сегодня ночью прими поклон моего сердца,
Dil kee salaami le le
Прими поклон моего сердца.
Too mera saath na de raah-e-muhabbat mein sanam
Ты не разделяешь со мной путь любви, возлюбленная,
Chalte-chalte main kisi raah pe mud jaaoongaa
Идя по своему пути, я сверну на другую дорогу.
Kehkashan, chaand-sitaare tere chuumenge qadam
Галактика, луна и звёзды будут целовать твои стопы,
Tere raste kee main ek dhul hoon, ud jaaoongaa
Я всего лишь пыль на твоём пути, я развеюсь.
Saath mere mera afasaana chalaa jaaegaa
Вместе со мной уйдёт и моя история,
Kal teri bazm se deewaanaa chalaa jaaegaa
Завтра из твоего собрания безумец уйдёт,
Shammaa rah jaaegee, parvaanaa chalaa jaaegaa
Свеча останется, а мотылёк улетит.
Aaj kee raat mere dil kee salaami lele
Сегодня ночью прими поклон моего сердца,
Dil kee salaami le le
Прими поклон моего сердца.





Writer(s): Shakeel Badayuni, Naushad


Attention! Feel free to leave feedback.