Lyrics and translation Mohammed Rafi - Nain Lad Jai Hai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nain Lad Jai Hai
Взгляд мой упал
Laagaa
gori
gujariyaa
se
nehaa
humaar
Мой
взгляд
упал
на
прелестную
девушку,
Hoyi
gavaa
saaraa
chaupat
moraa
rujagaar
И
вся
моя
работа
пошла
прахом.
Nain
lad
jainhe
to
manavaa
mein
kasak
hoibe
kari
Если
наши
взгляды
встретятся,
в
моем
сердце
появится
сладкая
боль,
Prem
kaa
chhuti
hai
pataakhaa
to
dhumak
hoibe
kari
Любовь,
словно
фейерверк,
вспыхнет
ярким
пламенем.
Nain
lad
jainhe
Если
наши
взгляды
встретятся...
Roop
ko
manamaa
basaibaa
to
buraa
kaa
hoi
hai
Поселить
красоту
в
своем
сердце
– не
грех,
Tohu
se
preet
lagaibaa
to
buraa
kaa
hoi
hai
Влюбиться
в
тебя
– не
преступление.
Prem
ki
nagari
ma
kuchh
humaraa
bhi
haq
hoibe
kari
В
городе
любви
и
у
меня
есть
право
на
счастье.
Nain
lad
jainhe
Если
наши
взгляды
встретятся...
Hoi
gavaa
man
maa
more
tirachhi
najar
kaa
hallaa
В
моем
сердце
поселился
нескромный
взгляд,
Gori
ko
dekhe
binaa
nindiyaa
na
aavai
humakaa
Без
тебя,
моя
милая,
я
не
могу
уснуть.
Phaans
lagi
hai
to
karejavaa
ma
khatak
hoibe
kari
Если
я
попадусь
в
твои
сети,
в
моей
груди
появится
сладкая
тревога.
Nain
lad
jaihe
Если
наши
взгляды
встретятся...
Thaik
thaik
thai
thai,
thai
Так-так,
так-так,
так
Aa.Nkh
mil
gayii
hai
sajaniyaa
se
to
naachan
lagii
hai
Наши
глаза
встретились,
красавица,
и
я
пустился
в
пляс.
Pyaar
kii
miiThii
gajal
manavaa
bhii
gaavan
lagii
hai
Сладкую
песню
любви
запело
и
мое
сердце.
Jhaa.Njh
bajii
hai
to
kamariyaa
ma
lachak
hoibe
karii
Когда
заиграет
музыка,
мои
бедра
начнут
покачиваться.
Nain
la.D
jai.nhe
Если
наши
взгляды
встретятся...
Nainaa
jab
la.Dii
hai
to
bhaiyyaa
man
me.n
kasak
hoibe
karii
Когда
наши
взгляды
встретились,
милая,
в
моем
сердце
поселилась
сладкая
боль.
Thaik
thaik
tik
thaa
Так-так,
тик-так
Man
le
gayii
re
dhobaniyaa
raamaa
kaisaa
jaaduu
Daar
ke
Ты
украла
мое
сердце,
прачка,
какой
магией
ты
владеешь?
Kaisaa
jaaduu
Daar
ke
re,
kaisaa
Tonaa
Daar
ke
Какое
волшебство,
какое
колдовство!
Man
le
gayii
re
dhobaniyaa
raamaa
kaisaa
jaaduu
Daar
ke
Ты
украла
мое
сердце,
прачка,
какой
магией
ты
владеешь?
Man
le
gayii
re
dhobaniyaa
raamaa
kaisaa
jaaduu
Daar
ke
Ты
украла
мое
сердце,
прачка,
какой
магией
ты
владеешь?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Shakeel Badayuni
Attention! Feel free to leave feedback.