Mohammed Rafi - Pardah Hai Pardah - Amar Akbar Anthony / Soundtrack Version - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mohammed Rafi - Pardah Hai Pardah - Amar Akbar Anthony / Soundtrack Version




Pardah Hai Pardah - Amar Akbar Anthony / Soundtrack Version
Занавеска Есть Занавеска - Амар Акбар Антоний / Версия из саундтрека
शबाब पे मैं ज़रा सी शराब फेकूंगा
На юность я чуть-чуть вина брызну,
किसी हसीन की तरफ ये गुलाब फेकूंगा
В сторону красавицы розы эти кину.
पर्दा है, पर्दा है, पर्दा है, पर्दा है
Занавеска есть, занавеска есть, занавеска есть, занавеска есть
(पर्दा है, पर्दा है, पर्दा है, पर्दा है)
(Занавеска есть, занавеска есть, занавеска есть, занавеска есть)
पर्दा है पर्दा, पर्दा है पर्दा
Занавеска есть, занавеска есть
परदे के पीछे पर्दानशीं है
За занавеской скрытая красавица есть,
पर्दानशीं को बेपर्दा ना कर दूँ, बेपरदा
Скрытую красавицу не открою ли я, не открою?
पर्दानशीं को बेपर्दा ना कर दूँ तो
Скрытую красавицу не открою, тогда
अकबर मेरा नाम नहीं है
Меня не Акбаром зовут.
(पर्दा है पर्दा, पर्दा है पर्दा)
(Занавеска есть, занавеска есть)
परदे के पीछे पर्दानशीं है
За занавеской скрытая красавица есть,
पर्दानशीं को बेपर्दा ना कर दूँ तो
Скрытую красавицу не открою, тогда
अकबर मेरा नाम नहीं है
Меня не Акбаром зовут.
(पर्दा है पर्दा, पर्दा है पर्दा)
(Занавеска есть, занавеска есть)
मैं देखता हूँ जिधर, लोग भी उधर देखे
Куда я смотрю, туда и люди смотрят,
कहाँ ठहरती है जाकर मेरी नज़र देखे
Куда устремляется мой взор, пусть видят.
मेरे ख़्वाबों की शहज़ादी
Принцесса моих грёз,
मैं हूँ अकबर इल्लाहबादी
Я Акбар из Аллахабада,
मैं शायर हूँ हसीनों का
Я поэт красавиц,
मैं आशिक मेहजबनीं का
Я влюблённый в изящество.
तेरा दामन, तेरा दामन, तेरा दामन (दामन-दामन)
Твой подол, твой подол, твой подол (подол-подол)
तेरा दामन ना छोडूँगा
Твой подол не отпущу,
मैं हर चिलमन, (चिलमन-चिलमन)
Каждую занавеску, (занавеску-занавеску)
मैं हर चिलमन को तोडूंगा
Каждую занавеску я сорву.
ना डर ज़ालिम ज़माने से
Не бойся, жестокий мир,
अदा से या बहाने से
Кокетством или уловкой,
ज़रा अपनी सूरत दिखा दे, समां खूबसूरत बना दे
Покажи свою красоту, сделай мир прекрасным,
नहीं तो तेरा नाम लेके, तुझे कोई इल्जाम देके
Иначе, назвав твое имя, обвинив тебя,
तुझको इस महफ़िल में रुसवा कर दूँ, रुसवा
Тебя на этом сборище не опозорю ли я, не опозорю?
(तुझको इस महफ़िल में रुसवा कर दूँ)
(Тебя на этом сборище не опозорю)
पर्दानशीं को बेपर्दा ना कर दूँ तो, तो, तो, तो, तो
Скрытую красавицу не открою, тогда, тогда, тогда, тогда, тогда
अकबर मेरा नाम नहीं है
Меня не Акбаром зовут.
(पर्दा है पर्दा, पर्दा है पर्दा)
(Занавеска есть, занавеска есть)
परदे के पीछे पर्दानशीं है
За занавеской скрытая красавица есть,
पर्दानशीं को बेपर्दा ना कर दूँ तो
Скрытую красавицу не открою, тогда
अकबर मेरा नाम नहीं है
Меня не Акбаром зовут.
(पर्दा है पर्दा, पर्दा है पर्दा)
(Занавеска есть, занавеска есть)
खुदा का शुक्र है, चेहरा नज़र तो आया है
Слава Богу, лицо показалось,
हया का रंग निगाहों पे फिर भी छाया है
Но румянец стыда на глазах остался.
किसी की जान जाती है
Кто-то умирает,
किसी को शर्म आती है
Кому-то стыдно,
किसी की जान जाती है
Кто-то умирает,
किसी को शर्म आती है
Кому-то стыдно,
कोई आँसू बहाता है
Кто-то слезы льет,
तो कोई मुस्कुराता है
А кто-то улыбается.
सताकर इस तरह अक्सर
Мучая так часто,
मज़ा लेते हैं ये दिलबर
Наслаждаются эти возлюбленные.
हाँ यही दस्तूर है इनका
Да, таков их обычай,
सितम मशहुर है इनका
Известна их жестокость.
(सितम मशहुर है इनका)
(Известна их жестокость)
(सितम मशहुर है इनका)
(Известна их жестокость)
ख़फा होके चेहरा छुपा ले, मगर याद रख हुस्नवाले
Скрывая лицо в гневе, помни, красавица,
जो है आग तेरी जवानी, मेरा प्यार है सर्द पानी
Что огонь твоей юности моя любовь, холодная вода.
मैं तेर गुस्से को ठंडा कर दूँ, हाँ
Твой гнев не остужу ли я, да?
(मैं तेर गुस्से को ठंडा कर दूँ)
(Твой гнев не остужу)
पर्दानशीं को बेपर्दा ना कर दूँ तो, तो, तो, तो, तो
Скрытую красавицу не открою, тогда, тогда, тогда, тогда, тогда
अकबर मेरा नाम नहीं है
Меня не Акбаром зовут.
(पर्दा है पर्दा, पर्दा है पर्दा)
(Занавеска есть, занавеска есть)
परदे के पीछे पर्दानशीं है
За занавеской скрытая красавица есть,
पर्दानशीं को बेपर्दा ना कर दूँ तो
Скрытую красавицу не открою, тогда
अकबर मेरा नाम नहीं है
Меня не Акбаром зовут.
(पर्दा है पर्दा, पर्दा है पर्दा)
(Занавеска есть, занавеска есть)





Writer(s): Bakshi Anand, Sharma Pyarelal Ramprasad


Attention! Feel free to leave feedback.