Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya Kah De Ham Insaan Nahin
Sag, dass wir keine Menschen sind
Ya
kah
de,
hum
insaan
nahin
Sag,
dass
wir
keine
Menschen
sind,
Ya
maan
jaa,
too
bhaghavaan
nahin
Oder
gib
zu,
dass
du
nicht
Gott
bist.
Ya
kah
de,
hum
insaan
nahin
Sag,
dass
wir
keine
Menschen
sind,
Ya
maan
jaa,
too
bhaghavaan
nahin
Oder
gib
zu,
dass
du
nicht
Gott
bist.
Ya
kah
de,
hum
insaan
nahin
Sag,
dass
wir
keine
Menschen
sind,
Ya
maan
jaa,
too
bhaghavaan
nahin
Oder
gib
zu,
dass
du
nicht
Gott
bist.
Hum
apanee
khushii
se
aaye
nahin
Wir
kamen
nicht
aus
freiem
Willen,
Duniyaa
mein
hamein
too
laayaa
hai
Du
hast
uns
in
diese
Welt
gebracht.
Hum
apanee
khushii
se
aaye
nahin
Wir
kamen
nicht
aus
freiem
Willen,
Duniyaa
mein
hamein
too
laayaa
hai
Du
hast
uns
in
diese
Welt
gebracht.
Ye
sach
hai
agar
to
phir
humse
Wenn
das
wahr
ist,
warum
ist
dann
Kyun
door
teri
hee
chaaya
hai?
Dein
Schatten
so
fern
von
uns?
Kya
hum
tere
mehmaan
nahin?
Sind
wir
etwa
nicht
deine
Gäste?
Ya
kah
de,
hum
insaan
nahin
Sag,
dass
wir
keine
Menschen
sind,
Ya
maan
jaa,
too
bhaghavaan
nahin
Oder
gib
zu,
dass
du
nicht
Gott
bist.
Ye
gam
kee
dhoop
to
dee,
lekin
Du
hast
uns
die
sengende
Sonne
des
Leids
gegeben,
aber
Khushiyon
kee
kabhi
barasaat
naa
dee
Niemals
den
Regen
des
Glücks.
Ye
gam
kee
dhoop
to
dee,
lekin
Du
hast
uns
die
sengende
Sonne
des
Leids
gegeben,
aber
Khushiyon
kee
kabhi
barasaat
naa
dee
Niemals
den
Regen
des
Glücks.
Jo
chain
kee
neend
mein
cat
jaatee
Eine
Nacht,
die
im
Schlaf
des
Friedens
vergeht,
Aisee
to
kabhi
ik
raat
naa
dee
Hast
du
uns
nie
gegeben.
Kya
apana
koyi
armaan
nahin?
Haben
wir
denn
keine
eigenen
Wünsche?
Ya
kah
de,
hum
insaan
nahin
Sag,
dass
wir
keine
Menschen
sind,
Ya
maan
jaa,
too
bhaghavaan
nahin
Oder
gib
zu,
dass
du
nicht
Gott
bist.
Ghabara
ke
kabhi
dil
kehtha
hai
Verzweifelt
sagt
das
Herz
manchmal,
"achchha
hai
agar
hum
mar
jaaen"
"Es
wäre
besser,
wenn
wir
sterben
würden."
Ghabara
ke
kabhi
dil
kehtha
hai
Verzweifelt
sagt
das
Herz
manchmal,
"achchha
hai
agar
hum
mar
jaaen"
"Es
wäre
besser,
wenn
wir
sterben
würden."
Maranaa
bhee
to
tere
haath
mein
hai
Aber
auch
der
Tod
liegt
in
deiner
Hand,
Ye
kaam
bhee
kaise
kar
jaaen?
Wie
sollen
wir
also
diese
Tat
vollbringen?
Jeenaa
bhee
koyi
aasaan
nahin
Auch
das
Leben
ist
nicht
einfach,
Ya
kah
de,
hum
insaan
nahin
Sag,
dass
wir
keine
Menschen
sind,
Ya
maan
jaa,
too
bhaghavaan
nahin
Oder
gib
zu,
dass
du
nicht
Gott
bist.
Ya
kah
de,
hum
insaan
nahin
Sag,
dass
wir
keine
Menschen
sind,
Ya
maan
jaa,
too
bhaghavaan
nahin
Oder
gib
zu,
dass
du
nicht
Gott
bist.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rajinder Krishan, Salil Choudhury
Attention! Feel free to leave feedback.