Mohammed Rafi - Ya Kah De Ham Insaan Nahin - translation of the lyrics into German

Ya Kah De Ham Insaan Nahin - Mohammed Rafitranslation in German




Ya Kah De Ham Insaan Nahin
Sag, dass wir keine Menschen sind
Ya kah de, hum insaan nahin
Sag, dass wir keine Menschen sind,
Ya maan jaa, too bhaghavaan nahin
Oder gib zu, dass du nicht Gott bist.
Ya kah de, hum insaan nahin
Sag, dass wir keine Menschen sind,
Ya maan jaa, too bhaghavaan nahin
Oder gib zu, dass du nicht Gott bist.
Ya kah de, hum insaan nahin
Sag, dass wir keine Menschen sind,
Ya maan jaa, too bhaghavaan nahin
Oder gib zu, dass du nicht Gott bist.
Hum apanee khushii se aaye nahin
Wir kamen nicht aus freiem Willen,
Duniyaa mein hamein too laayaa hai
Du hast uns in diese Welt gebracht.
Hum apanee khushii se aaye nahin
Wir kamen nicht aus freiem Willen,
Duniyaa mein hamein too laayaa hai
Du hast uns in diese Welt gebracht.
Ye sach hai agar to phir humse
Wenn das wahr ist, warum ist dann
Kyun door teri hee chaaya hai?
Dein Schatten so fern von uns?
Kya hum tere mehmaan nahin?
Sind wir etwa nicht deine Gäste?
Ya kah de, hum insaan nahin
Sag, dass wir keine Menschen sind,
Ya maan jaa, too bhaghavaan nahin
Oder gib zu, dass du nicht Gott bist.
Ye gam kee dhoop to dee, lekin
Du hast uns die sengende Sonne des Leids gegeben, aber
Khushiyon kee kabhi barasaat naa dee
Niemals den Regen des Glücks.
Ye gam kee dhoop to dee, lekin
Du hast uns die sengende Sonne des Leids gegeben, aber
Khushiyon kee kabhi barasaat naa dee
Niemals den Regen des Glücks.
Jo chain kee neend mein cat jaatee
Eine Nacht, die im Schlaf des Friedens vergeht,
Aisee to kabhi ik raat naa dee
Hast du uns nie gegeben.
Kya apana koyi armaan nahin?
Haben wir denn keine eigenen Wünsche?
Ya kah de, hum insaan nahin
Sag, dass wir keine Menschen sind,
Ya maan jaa, too bhaghavaan nahin
Oder gib zu, dass du nicht Gott bist.
Ghabara ke kabhi dil kehtha hai
Verzweifelt sagt das Herz manchmal,
"achchha hai agar hum mar jaaen"
"Es wäre besser, wenn wir sterben würden."
Ghabara ke kabhi dil kehtha hai
Verzweifelt sagt das Herz manchmal,
"achchha hai agar hum mar jaaen"
"Es wäre besser, wenn wir sterben würden."
Maranaa bhee to tere haath mein hai
Aber auch der Tod liegt in deiner Hand,
Ye kaam bhee kaise kar jaaen?
Wie sollen wir also diese Tat vollbringen?
Jeenaa bhee koyi aasaan nahin
Auch das Leben ist nicht einfach,
Ya kah de, hum insaan nahin
Sag, dass wir keine Menschen sind,
Ya maan jaa, too bhaghavaan nahin
Oder gib zu, dass du nicht Gott bist.
Ya kah de, hum insaan nahin
Sag, dass wir keine Menschen sind,
Ya maan jaa, too bhaghavaan nahin
Oder gib zu, dass du nicht Gott bist.





Writer(s): Rajinder Krishan, Salil Choudhury


Attention! Feel free to leave feedback.