Mohsen Chavoshi - Hamsayeh - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Mohsen Chavoshi - Hamsayeh




Hamsayeh
Neighbor
دریا واسه کشتیای بی سر نشین جا نداره
The sea has no place for rudderless ships,
پس من چرا غرق بودم؟
So why was I drowning?
تهران که دریا نداره
Tehran has no sea,
این گوشه از شهر، امنه
This corner of the city is safe.
من سعی کردم نمیرم
I tried not to die,
اینقدر نمیرم که آخر
Not to die so much that in the end,
این گوشه پهلو بگیرم
I would anchor in this corner.
تو سالها سرنشین این گوشه از شهر بودی
For years, you were a resident of this corner of the city,
اما با من که همیشه همسایتم قهر بودی
But you were always angry with me, your neighbor.
آرامش قبل طوفان
The calm before the storm,
ابروی اون روی ماهه
The eyebrow on that moon-like face,
اخمت به من گفت هر شب
Your frown told me every night,
طوفان سختی تو راهه
A hard storm is on its way.
چند روز
A few days,
چند سال
A few years,
چند قرن
A few centuries,
از رد پامون گذشته
Have passed since our footprints.
قلبم به عمره یه تاریخ
My heart has passed through this street
از این خیابون گذشته
For the lifetime of a history.
قلبم مثه گوش ماهی
My heart, like an abalone,
با موج موهات رفیقه
Is friends with the waves of your hair.
عشق من این تنگ کوچیک
My love, this small alley,
کوچیکه اما عمیقه
Is small but deep.
دریا واسه کشتیای بی سر نشین جا نداره
The sea has no place for rudderless ships,
پس من چرا غرق بودم؟
So why was I drowning?
تهران که دریا نداره
Tehran has no sea.
هرجا پی ات رفته بودم
Wherever I went after you,
دلتنگ برگشته بودم
I returned longing.
آشفته و خسته انگار
Disheveled and tired, as if
از جنگ بر گشته بودم
I had returned from war.
من خوب بودم تا این شهر
I was good until this city
با خشکسالیش بدم کرد
Made me bad with its drought.
خوب شد خدا رحم کرد و
It was good that God had mercy and
عشق تو دریا زده ام کرد
Your love made me seasick.
دریا واسه کشتیای بی سر نشین جا نداره
The sea has no place for rudderless ships,
پس من چرا غرق بودم؟
So why was I drowning?
تهران که دریا نداره
Tehran has no sea.
دریا واسه کشتیای بی سر نشین جا نداره
The sea has no place for rudderless ships,
پس من چرا غرق بودم؟
So why was I drowning?
تهران که دریا نداره
Tehran has no sea.
دریا واسه کشتیای بی سر نشین جا نداره
The sea has no place for rudderless ships,
پس من چرا غرق بودم؟
So why was I drowning?
تهران که دریا نداره
Tehran has no sea.
دریا واسه کشتیای بی سر نشین جا نداره
The sea has no place for rudderless ships,
پس من چرا غرق بودم؟
So why was I drowning?
تهران که دریا نداره
Tehran has no sea.





Writer(s): farshad hesami, houssen safa, mohsen chavoshi


Attention! Feel free to leave feedback.