Lyrics and translation Mohsen Chavoshi - Teryagh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ای
مردمان
ای
مردمان
از
من
نیاید
مردمی
О
люди,
о
люди,
от
меня
не
ждите
человечности,
دیوانه
ام
نندیشد
آن
کندر
دل
اندیشده
ام
Я
безумец,
и
не
думал
о
том,
что
задумал
в
сердце
своём.
امروز
عقل
من
ز
من
یکباره
ای
بیزار
شد
Сегодня
разум
мой
от
меня
вдруг
отрешился,
خواهد
که
ترساند
مرا
پنداشت
من
نادیده
ام
Хочет
напугать
меня,
думает,
я
не
видал
такого.
در
دیده
ی
من
درآ
و
از
چشم
من
بنگر
مرا
В
глаза
мои
загляни
и
глазами
моими
взгляни
на
меня,
زیرا
برون
از
دیده
ها
منزل
گهی
بگزیده
ام
Ибо
вне
глаз
я
обрёл
себе
пристанище.
من
از
برای
مصلحت
در
حبس
دنیا
مانده
ام
Ради
благого
дела
я
в
заточении
мира
остался,
حبس
از
کجا
من
از
کجا
مال
که
را
دزدیه
ام
Заточение
— откуда?
Я
— откуда?
Чьё
добро
я
украл?
تو
مست
مست
سرخوشی
من
مست
بی
سر
سرخوشم
Ты
пьян
хмелем
веселья,
я
пьян
без
вина
и
весел,
تو
عاشق
خندان
لبی
من
بی
دهان
خندیده
ام
Ты
влюблённый
с
улыбкой
на
устах,
я
без
уст
смеялся.
چندان
که
خواهی
در
نگر
بر
من
که
نشناسی
مرا
Сколько
хочешь,
смотри
на
меня,
но
ты
не
узнаешь
меня,
زیرا
از
آن
کم
دیده
ام
من
صد
صفت
گردیده
ام
Ибо
оттого,
что
мало
меня
видели,
я
стал
столик.
در
زخم
او
زاری
مکن
در
ریه
بیماری
مکن
Не
плачь
по
его
ране,
не
хандри
от
болезни
в
груди,
صد
جان
شیرین
داده
ام
تا
این
بلا
بخریده
ام
Сто
сладких
жизней
отдал
я,
чтобы
эту
беду
купить.
پیش
طبیبش
سر
بنه
یعنی
مرا
تریاق
ده
Склонись
перед
его
лекарем,
то
есть
дай
мне
противоядие,
زیرا
در
این
دام
نزه(نظر)
من
زهر
ها
نوشیده
ام
Ибо
в
этой
сети
взгляда
я
яды
испил.
من
از
برای
مصلحت
در
حبس
دنیا
مانده
ام
Ради
благого
дела
я
в
заточении
мира
остался,
حبس
از
کجا
من
از
کجا
مال
که
را
دزدیه
ام
Заточение
— откуда?
Я
— откуда?
Чьё
добро
я
украл?
تو
مست
مست
سرخوشی
من
مست
بی
سر
سرخوشم
Ты
пьян
хмелем
веселья,
я
пьян
без
вина
и
весел,
تو
عاشق
خندان
لبی
من
بی
دهان
خندیده
ام
Ты
влюблённый
с
улыбкой
на
устах,
я
без
уст
смеялся.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.