Lyrics and Russian translation Mohsen Chavoshi - Tonge Boloori
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tonge Boloori
Хрустальный сосуд
آمدی
از
راه
دوری
Ты
пришла
из
далеких
краев,
تنگ
زیبای
بلوری
Хрустальный
сосуд
красоты,
آمدی
دیدی
دلم
را
Ты
пришла
и
увидела
мое
сердце,
خسته
در
کنجه
صبوری
Уставшее
в
углу
терпения.
وقت
تاریکای
جاده
Во
время
темной
дороги
با
تو
یک
فانوس
آمد
С
тобой
пришел
фонарь,
تشنه
بودم
قطره
ای
را
Я
жаждал
капли,
با
تو
اقیانوس
آمد
С
тобой
пришел
океан.
قصد
دل
کندن
ندارم
Я
не
намерен
отрывать
свое
сердце
از
تو
ای
دل
کنده
از
خود
От
тебя,
оторвавшейся
от
себя,
از
تو
ای
برده
دلم
را
От
тебя,
укравшей
мое
сердце,
تا
شب
خوب
تولد
До
прекрасной
ночи
рождения.
قصد
دل
کندن
ندارم
Я
не
намерен
отрывать
свое
сердце
از
تو
ای
دل
کنده
از
خود
От
тебя,
оторвавшейся
от
себя,
از
تو
ای
برده
دلم
را
От
тебя,
укравшей
мое
сердце,
تا
شب
خوب
تولد
До
прекрасной
ночи
рождения.
ای
همیشه
جاودانه
О,
вечно
юная,
در
میان
لحظه
هایم
Среди
моих
мгновений
غصه
معنایی
نداره
Печаль
не
имеет
значения,
تا
تو
میخندی
برایم
Пока
ты
улыбаешься
мне.
پیش
تو
از
یاد
بردم
Рядом
с
тобой
я
забыл
روزهای
سختیم
را
Свои
тяжелые
дни,
عشق
مدیونه
تو
هستم
Любовь,
я
обязан
тебе
لحظه
خوشبختیم
را
Своим
счастливым
мгновением.
قصد
دل
کندن
ندارم
Я
не
намерен
отрывать
свое
сердце
از
تو
ای
دل
کنده
از
خود
От
тебя,
оторвавшейся
от
себя,
از
تو
ای
برده
دلم
را
От
тебя,
укравшей
мое
сердце,
تا
شب
خوب
تولد
До
прекрасной
ночи
рождения.
قصد
دل
کندن
ندارم
Я
не
намерен
отрывать
свое
сердце
از
تو
ای
دل
کنده
از
خود
От
тебя,
оторвавшейся
от
себя,
از
تو
ای
برده
دلم
را
От
тебя,
укравшей
мое
сердце,
تا
شب
خوب
تولد
До
прекрасной
ночи
рождения.
قصد
دل
کندن
ندارم
(ندارم)
Я
не
намерен
отрывать
свое
сердце
(не
намерен)
از
تو
ای
دل
کنده
از
خود
(هی)
От
тебя,
оторвавшейся
от
себя
(эй)
از
تو
ای
برده
دلم
را
(برده
دلم
را)
От
тебя,
укравшей
мое
сердце
(укравшей
мое
сердце)
تا
شب
خوب
تولد
(تولد)
До
прекрасной
ночи
рождения
(рождения)
قصد
دل
کندن
ندارم
(ندارم)
Я
не
намерен
отрывать
свое
сердце
(не
намерен)
از
تو
ای
دل
کنده
از
خود
От
тебя,
оторвавшейся
от
себя
از
تو
ای
برده
دلم
را
От
тебя,
укравшей
мое
сердце
تا
شب
خوب
تولد
До
прекрасной
ночи
рождения.
قصد
دل
کندن
ندارم
(ندارم)
Я
не
намерен
отрывать
свое
сердце
(не
намерен)
از
تو
ای
دل
کنده
از
خود
От
тебя,
оторвавшейся
от
себя
از
تو
ای
برده
دلم
را
(دلم
را)
От
тебя,
укравшей
мое
сердце
(мое
сердце)
تا
شب
خوب
تولد
До
прекрасной
ночи
рождения
قصد
دل
کندن
ندارم
(ندارم)
Я
не
намерен
отрывать
свое
сердце
(не
намерен)
از
تو
ای
دل
کنده
از
خود
От
тебя,
оторвавшейся
от
себя
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.