Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rosen im Schnee
Roses in the Snow
Mein
Gott,
das
ist
25
Jahre
schon,
My
darling,
it's
been
twenty-five
years
now,
Daß
du
verschwand'st,
Since
you
disappeared,
Du
und
Dein
Akkordeon.
You
and
your
accordion.
Ich
hörte
g'rad
dein
I
was
listening
to
Repertoire
im
Radio.
Your
musical
repertoire
on
the
radio.
Sie
spielten
es
beinahe
so
They
played
it
almost
as
Schön
wie
du:
Beautiful
as
you
did:
Roter
Mohn,
'Roter
Mohn,'
Rosen
im
Schnee.
'Roses
in
the
Snow.'
Ach,
Päule
Klein,
My
dearest,
Paul,
Deine
Musik,
die
ist
passé.
Your
music
is
a
thing
of
the
past.
Du
auf
dem
Tisch,
You
on
the
table,
Morgens
um
Vier,
At
four
o'clock
in
the
morning,
Alle
dabei,
Everyone
present,
Tanz
und
Gesang?
Dance
and
song?
Das
ist
vorbei.
Those
times
are
gone.
Noten
hast
du
nie
gekannt,
You
never
knew
how
to
read
notes,
Daher
dein
Spiel:
That's
why
your
music
had:
Dies
aus
der
Herzkammer
links
This
from
the
heart's
left
ventricle
Rührende
Gefühl;
Moving
emotion;
Deine
Glissandi
bei
Your
glissandos
in
Rosen
im
Schnee!
'Roses
in
the
Snow!'
Wußte
man
nicht,
Didn't
one
know,
Tut's
einem
gut,
Did
it
do
one
good,
Tut's
einem
weh.
Did
it
hurt?
Daß
an
der
Eismeerfront
das
Eis
That
on
the
ice-sea
front
the
ice
Schmolz
bei
dem
Stück,
Melted
at
the
piece,
Ist
sicher
wahr,
It's
certainly
true,
So
spieltest
du
That's
how
you
played
Aber
daß
du
But
that
you,
Im
weißen
Frack
In
a
white
tuxedo
-Handschuh?
glacé
-gloves?
kid
Marika
Röck
begleitet
hast,
Accompanied
Marika
Röck,
Das
glaubten
wir
nie.
We
never
believed
that.
So
mit
der
Zeit
So
over
time,
ändert
sich
auch
The
sound
also
Immer
der
Ton.
Always
changes.
Das
klingt
nach
Mief?,
That
sounds
like
stuffiness?,
Dein
Akkordeon?.
Your
accordion?.
Hat
nichts
genützt,
It
was
no
use,
Daß
du's
elektrisch
verstärkt
hast,
That
you
amplified
it
electrically,
- Dir
eine
Silberhose
und
einen
Ohrring
verpaßt.
- You
put
on
silver
pants
and
an
earring.
Für
eine
Pop-Star-Karriere
For
a
pop-star
career
Waren
auch
halt
Were
also
indeed
Dein
Repertoire,
Your
repertoire,
Sicher
auch
Du,
Surely
also
you,
Bißchen
zu
alt.
A
little
too
old.
Und
nur
für
Hausfrauen
zu
And
just
for
housewives
to
Spiel'n
für
Jakobs
Kaffee,
Play
for
Jacob's
coffee,
Warst
du
zu
stolz.
You
were
too
proud.
Was
solI'n
auch
da
What
did
I
want
there,
Rosen
im
Schnee?
'Roses
in
the
Snow?'
Da,
wo
das
Kaufzentrum
beginnt,
There,
where
the
shopping
center
begins,
An
Strathmanns
Eck,
At
Strathmanns
Eck,
Standest
du,
You
were
standing,
Wir
schlichen
vorbei
We
slunk
past
Und
sahen
weg.
And
looked
away.
Rosamunde
spieltest
du
'Rosamunde'
you
played
Und
Roter
Mohn,
And
'Roter
Mohn,'
Bis
du
verschwand'st,
Until
you
disappeared,
Jetzt
wird
erzählt
Now
it
is
said
Heute
wärst
du
Today
you
would
be
Millionär,
A
millionaire,
Weil
dieser
Hit
Because
this
hit
Rosen
im
Schnee?
'Roses
in
the
Snow?'
Von
dir
wär?.
Was
by
you?.
Daß
du
in
Aplerbeck
sitzt,
That
you
are
sitting
in
Aplerbeck,
Stumm
wie
ein
Stein,
Silent
as
a
stone,
Wissen
nur
paar,
Only
a
few
know,
Die
sagen
nichts,
Who
say
nothing,
Päule
Klein.
Päule
Klein.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Irma Holder, Walter Widemair
Attention! Feel free to leave feedback.