Monkey Dola - Prince de sang mêlé - translation of the lyrics into German

Prince de sang mêlé - Monkey Dolatranslation in German




Prince de sang mêlé
Halbblut-Prinz
J'veux m'éveiller
Ich will erwachen
J'veux m'éveiller
Ich will erwachen
Alors je veille tard
Also bleibe ich lange wach
Sous un ciel étoilé
Unter einem Sternenhimmel
J'regarde dehors quand de ma tête
Ich schaue nach draußen, wenn mein Kopf
J'suis fatigué, ce calme saura
Müde ist, diese Ruhe wird
Me conseiller j'laisse la
Mich beraten, ich lasse das
Lumières des astres m'émerveiller
Licht der Sterne mich verzaubern
Encore des questions sans réponses
Immer noch Fragen ohne Antworten
Ça m'empêche d'partir rêver
Das hindert mich daran, träumen zu gehen
La Force est intérieure
Die Kraft liegt im Inneren
Alors je cherche dans mes pensées
Also suche ich in meinen Gedanken
Encore un esprit en défonce
Immer noch ein benebelter Geist
Encore une vie injustifiée
Immer noch ein nicht zu rechtfertigendes Leben
Comment vais-je la mériter?
Wie werde ich es verdienen?
C'est par chance qu'ici j'suis
Es ist ein Glück, dass ich hier geboren wurde
Croix grecque blanche sur un passeport rouge
Weißes griechisches Kreuz auf rotem Pass
Avec ça je passe partout comme mon teint au sein du pérou
Damit komme ich überall durch, so wie mein Teint in Peru
Ou dans le reste de l'amérique latine
Oder im Rest Lateinamerikas
J'feinte même plus j'me sens juste d'humeur féline
Ich täusche nicht mehr vor, ich fühle mich einfach nur katzenhaft
Et jleurs dis toujours devine
Und ich sage ihnen immer, rate mal
D'où je viens ça m'amuse de voir pour quoi je passe
Woher ich komme, es amüsiert mich zu sehen, wofür ich gehalten werde
Ça m'rappelle qu'l'identité n'est pas fixée sur la face
Es erinnert mich daran, dass Identität nicht im Gesicht festgeschrieben ist
J'suis métissé, un condensé d'allèles brassées
Ich bin gemischtrassig, ein Konzentrat gemischter Allele
Un prince de sang mêlé, j'espère qu'ça inspirera l'humanité
Ein Halbblutprinz, ich hoffe, das wird die Menschheit inspirieren
Pourquoi rester ignorant?
Warum ignorant bleiben?
Pourquoi suis-je si inconscient?
Warum bin ich so unbewusst?
Pourquoi choisir la souffrance?
Warum das Leid wählen?
Pourquoi sacrifier ma conscience?
Warum mein Bewusstsein opfern?
Trop facile les distractions
Ablenkungen sind zu einfach
Dans la musique j'trouve ma motivation
In der Musik finde ich meine Motivation
Depuis qu'j'médite
Seit ich meditiere
Je connais mieux mes émotions
Kenne ich meine Gefühle besser
Avec le temps, j'apprends à jauger mon estime
Mit der Zeit lerne ich, mein Selbstwertgefühl einzuschätzen
Jonglant entre jugement et compassion
Ich jongliere zwischen Urteil und Mitgefühl
Jme critique et jm'encourage, j'suis béni, j'ai le bon entourage
Ich kritisiere mich und ermutige mich, ich bin gesegnet, ich habe das richtige Umfeld
J'écoute passion et sagesse c'est mes actions qui déterminent
Ich höre auf Leidenschaft und Weisheit, meine Handlungen bestimmen
Ma vie: secondes dans un décompte
Mein Leben: Sekunden in einem Countdown
Tant de questions sans réponses
So viele Fragen ohne Antworten
Pensées je prononce
Gedanken spreche ich aus
Tu m'verras mort avant qu'j'renonce
Du wirst mich tot sehen, bevor ich aufgebe
J'écris des vers mon esprit fonce
Ich schreibe Verse, mein Geist rast
Avant que ma conscience ne s'estompe
Bevor mein Bewusstsein schwindet
Que mon nom ne tombe dans l'ombre
Bevor mein Name im Schatten versinkt
Que le néant je rencontre
Bevor ich dem Nichts begegne
Ma vie secondes dans un décompte
Mein Leben Sekunden in einem Countdown
Tant de questions sans réponses
So viele Fragen ohne Antworten
Pensées je prononce
Gedanken spreche ich aus
Tu m'verras mort avant qu'j'renonce
Du wirst mich tot sehen, bevor ich aufgebe
J'écris des vers mon esprit fonce
Ich schreibe Verse, mein Geist rast
Avant que ma conscience ne s'estompe
Bevor mein Bewusstsein schwindet
Que mon nom ne tombe dans l'ombre
Bevor mein Name im Schatten versinkt
Que le néant je rencontre
Bevor ich dem Nichts begegne
Dans son silence
In ihrer Stille
Je développe mes peines
Entwickle ich meine Leiden
Dans sa tristesse
In ihrer Trauer
Je viens calmer les siennes
Komme ich, um ihre zu lindern
C'est pas en vain qu'on s'offre confiance
Es ist nicht umsonst, dass wir uns Vertrauen schenken
Surement ça qu'on aime, plus qu'on n'se le dit
Sicherlich ist es das, was wir lieben, mehr als wir es uns sagen
Ces gestes nous consolident
Diese Gesten festigen uns
Et inspirent mêmes mes lignes
Und inspirieren sogar meine Zeilen
Mais crois pas que tu me lises pour autant
Aber glaube nicht, dass du mich deshalb lesen kannst
J'ai tant de méchanismes inconscients
Ich habe so viele unbewusste Mechanismen
C'est terrifiant
Es ist erschreckend
J'vois qu'l'écoute est rare
Ich sehe, dass Zuhören selten ist
Pourtant jsuis pas synesthète
Dabei bin ich kein Synästhet
Mais j'mélange mes sens quand j'garde une seule idée en tête
Aber ich vermische meine Sinne, wenn ich nur eine Idee im Kopf habe
C'est pas mes idéaux qui vont m'sauver
Es sind nicht meine Ideale, die mich retten werden
En équilibre entre pragmatisme et fantaisie
Im Gleichgewicht zwischen Pragmatismus und Fantasie
Funuambule improvisé en proie à mes rêveries
Improvisierter Seiltänzer, meinen Träumereien ausgeliefert
Je dois bien l'avouer alors j'les scripts en rhymes
Ich muss es zugeben, also schreibe ich sie in Reimen
Pour les rendre réel et être plus attentif
Um sie real zu machen und aufmerksamer zu sein
J'sais plus si j'suis dans ma tête ou
Ich weiß nicht mehr, ob ich in meinem Kopf bin oder
Dans le texte que j'crache
Im Text, den ich ausspucke
J'préfère passer dans l'son
Ich gehe lieber in den Klang über
Avant qu'ma vie s'effondre en crash
Bevor mein Leben in einem Crash zusammenbricht
J'sens mes soucis fondre quand j'remplis mes pages
Ich spüre, wie meine Sorgen schmelzen, wenn ich meine Seiten fülle
J'te cache pas que j'veux pas
Ich verheimliche dir nicht, dass ich nicht
Courrir après le cash
Dem Geld hinterherrennen will
Mais enflamer comme un mage
Sondern wie ein Magier entflammen
Je rêve d'un tapis volant
Ich träume von einem fliegenden Teppich
Je veux m'envoler comme un cerf volant
Ich will wie ein Drachen davonfliegen
Et me défaire des mes attaches
Und mich von meinen Fesseln befreien
Pourtant je m'attache
Dennoch hänge ich mich an
À croire que j'aime me sentir dépendant
Als ob ich es liebe, mich abhängig zu fühlen
Message en mode rapide
Nachricht im Schnellmodus
Il faudrait que je prenne mon temps
Ich sollte mir Zeit nehmen
L'habit n'fait pas le moine
Kleider machen Leute nicht
Pourtant tout l'monde se toise
Dennoch mustern sich alle
En fait l'apparence compte
Tatsächlich zählt das Aussehen
Bien plus qu'un proverbe tu vois
Viel mehr als ein Sprichwort, siehst du
Tu check le style et la tenue
Du checkst den Style und das Outfit
L'essence du rap est flow t'as vu
Die Essenz des Rap ist Flow, hast du gesehen
J'ammasse des mots, du flux
Ich sammle Wörter, Fluss
Des sentiments, j'les pose sur une instru
Gefühle, ich lege sie auf einen Beat
J'me pose
Ich entspanne mich
Session d'écriture
Schreibsession
L'esprit titube quand j'me lève tôt
Der Geist schwankt, wenn ich früh aufstehe
Zombie d'bitume j'me réveille en impro
Asphalt-Zombie, ich erwache in Impro
J'me pose
Ich entspanne mich
Changement d'attitude
Änderung der Einstellung
Ces sons m'envoient en altitude
Diese Klänge schicken mich in die Höhe
Je souhaite changer mes habitudes
Ich möchte meine Gewohnheiten ändern
J'veux prendre du recul
Ich will Abstand gewinnen
Comme un moine tibétain
Wie ein tibetischer Mönch
Dalaï Lama propage ses ondes
Dalai Lama verbreitet seine Wellen
Je chill dans ses échos
Ich chille in seinen Echos
Le monde manque pas d'sagesse
Der Welt mangelt es nicht an Weisheit
Alors j'la relaye je pèse les mots
Also gebe ich sie weiter, ich wäge die Worte
Un mandala dans l'ombre avant
Ein Mandala im Schatten, bevor
Qu'j'm'éteigne j'dois accepter ma fin
Ich erlösche, ich muss mein Ende akzeptieren
Mais j'ai toujours la dalle
Aber ich habe immer noch Hunger
Alors j'dépense qu'en bouffe et en instrumentales
Also gebe ich nur für Essen und Instrumentals aus
L'égo n'a d'taille que l'estomac
Das Ego hat nur die Größe des Magens
Mes seules limites sont questions d'droit
Meine einzigen Grenzen sind Rechtsfragen
J'ai besoin d'terres comme un nomade
Ich brauche Land wie ein Nomade
Et besoin d'air comme une stomate
Und Luft wie eine Stomata
Mais je m'enferme tel Gol-Sméa
Aber ich schließe mich ein wie Gol-Sméa
Ou comme un génie cliché cloitré dans son laboratoire
Oder wie ein klischeehaftes Genie, eingesperrt in seinem Labor
Marché d'l'emploi j'm'y retrouve pas le prix d'mon âme se calcule pas
Arbeitsmarkt, ich finde mich dort nicht wieder, der Preis meiner Seele ist nicht berechenbar
C'est dans le son que j'donne de moi
Im Klang gebe ich von mir
C'est dans le rap que j'trouve ma voix
Im Rap finde ich meine Stimme
Tant de questions sans réponses
So viele Fragen ohne Antworten
C'est dans le rap que j'mets ma voix
Im Rap lege ich meine Stimme
C'est dans le rap que j'mets ma foi
Im Rap lege ich meinen Glauben
Ma vie secondes dans un décompte
Mein Leben Sekunden in einem Countdown
Tant de questions sans réponses
So viele Fragen ohne Antworten
Pensées je prononce
Gedanken spreche ich aus
Tu m'verras mort avant qu'j'renonce
Du wirst mich tot sehen, bevor ich aufgebe
J'écris des vers mon esprit fonce
Ich schreibe Verse, mein Geist rast
Avant que ma conscience ne s'estompe
Bevor mein Bewusstsein schwindet
Que mon nom ne tombe dans l'ombre
Bevor mein Name im Schatten versinkt
Que le néant je rencontre
Bevor ich dem Nichts begegne
Secondes dans un décompte
Sekunden in einem Countdown
Tant de questions sans réponses
So viele Fragen ohne Antworten
Pensées je prononce
Gedanken spreche ich aus
Tu m'verras mort avant qu'j'renonce
Du wirst mich tot sehen, bevor ich aufgebe
J'écris des vers mon esprit fonce
Ich schreibe Verse, mein Geist rast
Avant que ma conscience ne s'estompe
Bevor mein Bewusstsein schwindet
Que mon nom ne tombe dans l'ombre
Bevor mein Name im Schatten versinkt
Que le néant je rencontre
Bevor ich dem Nichts begegne






Attention! Feel free to leave feedback.