MoonMoon - 공미 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation MoonMoon - 공미




공미
Resonance
凌晨3点 灯光调暗
At three in the morning, the lights are dim
很想睡却 不能入眠
I want to sleep but I can't fall asleep
很想你却 不能见面
I want to see you but I can't
你在哪里啊
Where are you?
爱情啊 就像是 带刺的 玫瑰花
Love is like a rose with thorns
美好着 浪漫着 又如何
It's beautiful and romantic, but what of it?
天亮后 阳光下 布满荆棘 历经磨难
After the sun rises, the thorns are covered in sunlight, and we experience hardship
就仿佛我们啊
Just like us
回想起
I remember
那年夏至时 你牵着我的手
When you held my hand at the summer solstice
曾经许诺说要 带我去看看那座
You promised to take me to see
新世界里的 绚烂彩虹桥
The radiant rainbow bridge in that new world
我一直等着呢
I've been waiting
就这样
And so
日复一日又 年复一年
Day after day, and year after year
可是 你不再说 我不再问
You don't speak anymore, and I don't ask
只剩 我望向你 而你只望向天
I just look at you, and you just look at the sky
相对无言啊
Speechless
岁月流逝
Time passes
日月交替 星移斗转
The sun and moon alternate, the stars and constellations shift
窗边的玫瑰 暧昧流连着呢喃
The roses by the window whisper暧昧流连着呢喃
侥幸着 出逃了 如梦似幻的夏天
In a侥幸, the dreamlike summer escaped
告别后
After we said goodbye
时过境迁 孤寂百年
Time passed, and I was lonely for a hundred years
梦里尘埃 扬起消散
The dust in my dream rose and dissipated
午夜梦回 暮然回首
At midnight, I dreamt and suddenly looked back
那人却在 灯火阑珊
But you were in the lights
告别后
After we said goodbye
时过境迁 孤寂百年
Time passed, and I was lonely for a hundred years
梦里尘埃 扬起消散...
The dust in my dream rose and dissipated...





Writer(s): Gong Mi, Moonmoon


Attention! Feel free to leave feedback.