Lyrics and translation MoonMoon - Museum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
넌
어떤
그림이
좋아
My
dear,
what
paintings
catch
your
eye,
예쁘고
색깔
많은
게
좋아
The
vivid
hues,
or
those
that
shyly
lie?
수줍게
물든
주홍색
물감에
You
linger
long
where
crimson
softly
weeps,
서
눈을
못
떼네
Your
gaze
transfixed,
while
mine
just
cannot
keep.
난
이런
그림은
못
봐
I
cannot
bear
such
sights
to
see,
기분이
붕
뜬
그림은
못
봐
My
heart
rebels
at
such
frivolity.
솔직히
미술은
1도
몰라
Of
art's
allure,
I
have
no
comprehension,
난
나가
있을게
더
보고와
I'll
wander
elsewhere,
seeking
comprehension.
난
늘
그래
각이
많고
I'm
always
sharp,
while
you
are
soft
and
round,
넌
둥그래
색도
많지
Your
colors
vibrant,
mine
profound.
좀
슬프네
예쁜
아이
My
heart
aches,
dear
one,
to
see
you
so
forlorn,
나
때문에
풀이
죽어
Your
spirit
wilting,
your
laughter
torn.
울면서
그림을
보고
있네
Your
tears
now
fall
upon
the
painted
scene.
난
예쁜
그림이
좋아
I
love
the
pretty,
the
bright,
the
bold,
어둡고
아픈
그림은
못
봐
The
dark
and
somber
leave
me
cold.
연인을
닮은
화가를
좋아해
I
adore
the
artist
who
resembles
you,
낭만
있잖아
Your
lover,
your
muse,
forever
true.
저
나무
그림은
뭘까
왜
That
tree,
its
branches
reaching
high,
저렇게
아파
보이는
걸까
아
Why
does
it
seem
to
weep
and
sigh?
우리의
시절도
아프니까
Perhaps
it
echoes
our
own
pain,
나중에라도
여기
걸자
A
future
memory,
etched
for
all
to
gain.
난
늘
그래
각이
많고
I'm
always
sharp,
while
you
are
soft
and
round,
넌
둥그래
색도
많지
Your
colors
vibrant,
mine
profound.
좀
슬프네
예쁜
아이
My
heart
aches,
dear
one,
to
see
you
so
forlorn,
나
때문에
서운할
걸
Your
spirit
wilting,
your
laughter
torn.
알면서
거리를
두고
걷네
I
walk
away,
knowing
distance
is
key.
우린
어디쯤에
온
걸까
Where
have
we
come,
my
love,
in
this
vast
sea?
아마
붓은
알고
있을까
The
brushstrokes
know,
perhaps,
the
mystery.
계속
칠을
하고
있다면
They
paint
and
paint,
a
never-ending
tale,
이미
번져
번져
번져
번져
A
spreading,
growing,
overwhelming
trail.
지루해진
일
It
grows
tedious,
this
relentless
task.
난
늘
그래
각이
많고
I'm
always
sharp,
while
you
are
soft
and
round,
넌
둥그래
색도
많지
Your
colors
vibrant,
mine
profound.
좀
슬프네
예쁜
아이
My
heart
aches,
dear
one,
to
see
you
so
forlorn,
나
때문에
풀이
죽어
Your
spirit
wilting,
your
laughter
torn.
울면서
그림을
보고
있네
Your
tears
now
fall
upon
the
painted
scene.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Moonmoon
Attention! Feel free to leave feedback.