Lyrics and translation Morteza Pashaei - Atlasi
وقتی
شکسته
اطلسی
Когда
сломан
Атлас
وقتی
گرفته
آسمون
Когда
он
в
небе,
وقتی
که
تنهایی
شده
تنها
شریک
خونمون
Когда
она
одна,
наш
единственный
домашний
партнер.
وقتی
نگاه
روشنت
حالا
غریبه
با
چشام
Когда
ты
смотришь
ярко,
теперь
у
меня
есть
незнакомцы
с
моими
глазами.
دیگه
نه
اسمت
یادمه
نه
دیگه
عشقت
رو
می
خوام
Я
больше
не
помню
твоего
имени,
мне
больше
не
нужна
твоя
любовь.
می
ترسه
بی
تو
گم
شدن
Он
боится,
что
они
пропадут
без
тебя.
بی
رده
پا
و
بی
نشون
Босоногие
и
босоногие
шпильки
باید
گذشت
از
باورت
Ты,
должно
быть,
простил
свою
веру.
باید
رها
شد
نیمه
جون
Она
должна
быть
заброшена,
полужизнь.
میترسه
تنهایی
و
غم
Он
боится
одиночества
и
горя.
باید
تو
رویا
ها
نشتست
Ты
должен
сидеть
во
сне.
باید
به
روی
عاشقی
چشم
های
دلتنگی
و
بست!
Ты
должен
влюбиться
в
свои
ностальгические
глаза!
محرم
نبودی
ابرکم
هُرم
نفس
های
من
و
Ты
не
был
Мухаррамом
моей
пирамидой
моим
дыханием
и
همراه
دلتنگی
شدن
هم
بغض
عاشق
بودن
و
Ностальгией
по
любви
и
محرم
نبودی
تا
بگم
مرد
تنها
که
رسید
Вы
не
были
конфиденциальны,
пока
я
не
сказал,
что
этот
человек
был
единственным,
кто
прибыл.
هم
رنگ
چشمات
و
گرفت
هم
یاس
رویاهامو
چید!
И
цвет
твоих
глаз,
и
Жасмин
моих
снов!
وقتی
شکسته
اطلسی
Когда
сломан
Атлас
وقتی
گرفته
آسمون
Когда
он
в
небе,
وقتی
که
تنهایی
شده
تنها
شریک
خونمون
Когда
она
одна,
наш
единственный
домашний
партнер.
وقتی
نگاه
روشنت
حالا
غریبه
با
چشام
Когда
ты
смотришь
ярко,
теперь
у
меня
есть
незнакомцы
с
моими
глазами.
دیگه
نه
اسمت
یادمه
نه
دیگه
عشقت
رو
می
خوام
Я
больше
не
помню
твоего
имени,
мне
больше
не
нужна
твоя
любовь.
می
ترسه
بی
تو
گم
شدن
Он
боится,
что
они
пропадут
без
тебя.
بی
رده
پا
و
بی
نشون
Босоногие
и
босоногие
шпильки
باید
گذشت
از
باورت
Ты,
должно
быть,
простил
свою
веру.
باید
رها
شد
نیمه
جون
Она
должна
быть
заброшена,
полужизнь.
میترسه
تنهایی
و
غم
Он
боится
одиночества
и
горя.
باید
تو
رویا
ها
نشتست
Ты
должен
сидеть
во
сне.
باید
به
روی
عاشقی
چشم
های
دلتنگی
و
بست!
Ты
должен
влюбиться
в
свои
ностальгические
глаза!
محرم
نبودی
ابرکم
هُرم
نفس
های
من
و.
Мухаррам
отсутствие
пирамиды
моего
дыхания
И.
همراه
دلتنگی
شدن
هم
بغض
عاشق
بودن
و
С
ностальгией
по
любви
и
...
محرم
نبودی
تا
بگم
مرد
تنها
که
رسید
Вы
не
были
конфиденциальны,
пока
я
не
сказал,
что
этот
человек
был
единственным,
кто
прибыл.
هم
رنگ
چشمات
و
گرفت
هم
یاس
رویاهامو
چید!
И
цвет
твоих
глаз,
и
Жасмин
моих
снов!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mehrzad Amirkhani, Morteza Pashaei
Attention! Feel free to leave feedback.