Lyrics and translation Murubutu - L'armata perduta di Re Cambise
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'armata perduta di Re Cambise
Затерянная армия царя Камбиса
Nel
silenzio,
che
ti
incanta,
una
voce
canta
stanca
В
тишине,
что
очаровывает
тебя,
усталый
голос
поет,
Segue
il
senso,
della
sabbia,
giunse
lento
e
scaldò
l'aria
Следуя
за
песчинками,
он
медленно
пришел
и
согрел
воздух.
No,
non
lo
videro
Нет,
они
его
не
видели.
No,
non
lo
udirono
Нет,
они
его
не
слышали.
Lui
li
raggiunse
in
un
soffio
ogni
corpo
svanì
Он
настиг
их
в
одно
мгновение,
каждое
тело
исчезло.
Scivola,
sibula,
cala
poi
sibila,
sale
su
obliquo
e
ricopre
ogni
linea
Скользит,
шепчет,
опускается,
затем
шипит,
поднимается
наискось
и
покрывает
каждую
линию.
Il
sole
era
già
sceso
da
tempo
sulle
sfingi
egizie
Солнце
уже
давно
село
над
египетскими
сфинксами,
Quando
Cambise
decise
di
annettere
e
prendersi
tutte
le
terre
limitrofe
Когда
Камбис
решил
присоединить
и
захватить
все
соседние
земли.
Solo
un'ultima
tappa
resisteva
all'ascesa
del
figlio
di
Ciro
Только
один
последний
этап
сопротивлялся
восхождению
сына
Кира,
Un'oasi
ricca
di
datteri
e
acqua
là
sulla
lunga
Valle
del
Nilo
Оазис,
богатый
финиками
и
водой,
там,
в
длинной
долине
Нила.
Dopo
aver
superato
il
Sinai
e
sì,
sino
a
lì
piegato
ogni
stato
После
того,
как
он
пересек
Синай
и,
да,
до
сих
пор
покорил
каждое
государство,
Dopo
aver
ucciso
il
faraone
e
trucidato
il
toro
sacro
После
того,
как
он
убил
фараона
и
зарезал
священного
быка,
Lui
Cambise,
non
pago
Камбис,
неудовлетворенный,
Con
un
solo
cenno
del
capo
ordinò
di
radere
al
suolo
e
mettere
a
fuoco
il
noto
luogo
dell'oracolo
di
Amon
Одним
кивком
головы
приказал
сровнять
с
землей
и
сжечь
известное
место
— оракул
Амона.
Giunse
dal
vuoto
al
tramonto
di
fuoco
e
travolse
col
suono
ogni
corpo
sul
suolo
Он
пришел
из
пустоты
в
огненный
закат
и
своим
звуком
поверг
на
землю
каждое
тело.
E
fu
la
brama
di
un
re
sadico,
avido
di
potere
teocratico
И
это
была
жажда
садистского
царя,
жаждущего
теократической
власти,
O
per
vendetta
sull'oracolo
magico
che
volle
prevederne
il
baratro
Или
месть
магическому
оракулу,
который
предсказал
ему
падение.
Ma
una
volta
giunto
a
Tebe
divise
le
truppe
in
due
gruppi,
due
schiere
Но,
добравшись
до
Фив,
он
разделил
войска
на
две
группы,
два
отряда.
Poi
spinse
la
prima
verso
Nubia,
l'altra
verso
Cirene
Затем
он
направил
первый
в
Нубию,
другой
— в
Кирену.
Avanzava
ignara
la
carovana
umana
frustata
dalla
lama
dell'afa
Неведомый
караван
людей
продвигался
вперед,
изнуренный
жгучим
зноем.
In
un
deserto
aperto
una
nenia
berbera
suonava
lontana
В
открытой
пустыне
звучала
далекая
берберская
погребальная
песнь.
Cinquantamila
tra
mercenari
elamiti,
greci,
fenici
Пятьдесят
тысяч
эламских,
греческих,
финикийских
наемников
Marciavano
verso
i
confini
uniti
alla
stessa
armata
persiana
Маршировали
к
границам,
объединенные
с
той
же
персидской
армией.
Come
al
centro,
di
una
danza
Как
в
центре
танца,
Sale
in
cerchio
l'aria
calda
Горячий
воздух
поднимается
по
кругу.
Giunse
il
vento
sulla
landa
Ветер
пришел
на
равнину,
Li
travolse
e
volse
all'alba
Он
настиг
их
и
обратил
к
рассвету.
No,
non
lo
videro
Нет,
они
его
не
видели.
No,
non
lo
udirono
Нет,
они
его
не
слышали.
Lui
li
raggiunse
in
un
soffio
ogni
corpo
sparì
Он
настиг
их
в
одно
мгновение,
каждое
тело
исчезло.
Scivola,
sibula,
cala
e
poi
sibila,
sale
su
obliquo
e
ricopre
ogni
linea
Скользит,
шепчет,
опускается,
затем
шипит,
поднимается
наискось
и
покрывает
каждую
линию.
Quando
avvertirono
il
primo
soffio
da
sotto
i
soldati
non
ne
ebbero
cura
Когда
они
почувствовали
первое
дуновение
снизу,
солдаты
не
обратили
на
это
внимания.
Erano
veterani
del
deserto
esperti,
abituati
ad
afa
ed
arsura
Они
были
ветеранами
пустыни,
опытными,
привыкшими
к
зною
и
жажде.
Ma
dopo
sette
giorni
di
marcia
fra
le
secche
di
sabbia
Но
после
семи
дней
марша
среди
песчаных
отмелей
Videro
l'oceano
bianco
mutare
faccia
sull'altura
di
ogni
duna
Они
увидели,
как
белый
океан
меняет
свой
облик
на
вершине
каждой
дюны.
Conoscevano
i
rischi
delle
spire
del
mare
di
sabbia
fine
Они
знали
об
опасностях
вихрей
моря
из
мелкого
песка,
Le
colline
che
si
aprivano
creando
slavine
improvvise
fra
le
file
О
холмах,
которые
раскрывались,
создавая
внезапные
обвалы
среди
рядов,
Le
lande
di
rena
sottile
che
inghiottivano
vite
a
decine
О
землях
с
тонким
песком,
которые
поглощали
десятки
жизней.
L'ordine
di
proseguire
fece
fuggire
le
stesse
guide
beduine
Приказ
продолжать
движение
заставил
бежать
даже
бедуинских
проводников.
Giunse
dal
vuoto
al
tramonto
di
fuoco
e
travolse
al
suo
suono
ogni
corpo
sul
suolo
Он
пришел
из
пустоты
в
огненный
закат
и
своим
звуком
поверг
на
землю
каждое
тело.
Ardeva
il
mare
bianco
solcato
da
sciami
di
grani
fini
Горел
белый
океан,
изборожденный
потоками
мельчайших
песчинок,
Scambiato
nell'abbaglio
del
sole
alto
come
soffio
calmo
del
ghibli
Принятый
в
ослепительном
сиянии
высокого
солнца
за
спокойное
дуновение
гибли.
Ma
il
cielo
si
fece
viola
in
un'ora
per
la
sabbia
in
sospensione
Но
небо
стало
фиолетовым
за
час
из-за
взвеси
песка,
Procedendo
da
ogni
roccia
erosa
all'invasione
di
nasi
e
gole
Проникающего
из
каждой
разрушенной
скалы
в
носы
и
глотки.
I
primi
morti
avvolti
dalla
furia
dei
forti
vortici
fra
i
manti
Первые
погибшие,
окутанные
яростью
сильных
вихрей
среди
одежд,
I
salti
e
i
calci
delle
bestie
rese
folli,
liberatesi
dai
carichi
Прыжки
и
удары
обезумевших
животных,
освободившихся
от
грузов,
I
soldati
caddero
esanimi,
in
molti
sepolti
dai
grani
bianchi
Солдаты
падали
бездыханными,
многие
были
погребены
под
белым
песком.
Il
silenzio
dei
corpi
sotto
le
nuove
forme
ridisegnate
dal
khamsin
Тишина
тел
под
новыми
формами,
нарисованными
хамсином.
Nel
silenzio,
che
ti
incanta,
una
voce
canta
stanca
В
тишине,
что
очаровывает
тебя,
усталый
голос
поет,
Segue
il
senso,
della
sabbia,
giunse
lento
e
scaldò
l'aria
Следуя
за
песчинками,
он
медленно
пришел
и
согрел
воздух.
No,
non
lo
videro
Нет,
они
его
не
видели.
No,
non
lo
udirono
Нет,
они
его
не
слышали.
Lui
li
raggiunse
in
un
soffio
ogni
corpo
svanì
Он
настиг
их
в
одно
мгновение,
каждое
тело
исчезло.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alessio Mariani
Attention! Feel free to leave feedback.