Lyrics and translation Mãolee feat. Sant, Lino Krizz & Clara Lima - Máximo do Máximo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Máximo do Máximo
Maximum of Maximum
É
o
mundo,
é
o
mundo,
é
o
mundo
ao
norte
It's
the
world,
it's
the
world,
it's
the
world
up
north
Mãolee,
Mãolee,
Mãolee
no
beat
Mãolee,
Mãolee,
Mãolee
on
the
beat
Existem
visões
que
os
antigos
sempre
passarão
There
are
visions
that
the
elders
will
always
pass
on
Então
cabe
a
nós
continuar
o
que
se
aprende
So
it's
up
to
us
to
continue
what
is
learned
Saber
chegar,
saber
sair
Knowing
how
to
arrive,
knowing
how
to
leave
Palavra
é
honra
e
não
se
usa
o
que
se
vende
(a
fórmula)
Word
is
honor
and
what
is
sold
is
not
used
(the
formula)
Sobre
o
que
os
Deuses
têm
reservado,
eu
me
pergunto
About
what
the
Gods
have
in
store,
I
wonder
Quanto
de
amor
você
tem
preservado?
How
much
love
have
you
preserved?
Prosperidade
aos
de
bem
ainda
num
tempo
sem
fé
Prosperity
to
the
good
even
in
a
time
without
faith
Árvores
rompem
concreto
e
homens
vêm
roubar
seu
pé
Trees
break
concrete
and
men
come
to
steal
their
feet
Reproduziremos
erros
sempre
ao
herdarmos
vícios
We
will
always
reproduce
errors
when
we
inherit
vices
Não
nos
vemos
iguais,
somos
reféns
dos
ofícios
We
do
not
see
ourselves
as
equals,
we
are
hostages
of
trades
Nossos
próprios
motivos,
indícios
Our
own
reasons,
clues
No
meio
que
convivo
o
fim
da
vida
se
dá
pelo
início
In
the
environment
I
live
in,
the
end
of
life
occurs
at
the
beginning
Aê
Mãolee,
meus
irmão
daqui
vão
à
praia
duas
vezes
ao
ano
Hey
Mãolee,
my
brothers
here
go
to
the
beach
twice
a
year
E
eu
sei
que
tu
me
entende,
mano
And
I
know
you
understand
me,
bro
Mas
justiça
caminha
junto
a
essa
carga
histórica
But
justice
walks
alongside
this
historical
burden
Princípio
do
poder:
alguém
tem
que
sofrer
o
dano
Principle
of
power:
someone
has
to
suffer
the
damage
O
que
foi
feito
em
nós
foi
cinematográfico
What
was
done
to
us
was
cinematic
Tão
trágico
que
é
poético,
exemplo
ácido
So
tragic
that
it's
poetic,
an
acidic
example
Precisamos
de
abraços
há
horas
We
need
hugs
for
hours
Teóricos
não
sentirão
na
prática
Theorists
won't
feel
it
in
practice
Básico
é
conferir
lá
fora
e
a
balança
das
ruas
sangra
Basic
is
to
check
outside
and
the
street
scale
bleeds
Cada
passo
tem
seu
preço,
correr
do
cubro
eu
custo
né?
Every
step
has
its
price,
running
from
the
cover
I
cost,
right?
O
sonho
do
oprimido
é
um
dia
ser
o
opressor
The
dream
of
the
oppressed
is
one
day
to
be
the
oppressor
Será
que
é
justo
meu
Xangrilá?
Seu
susto
Is
it
fair
my
Shangri-La?
Your
scare
Angola,
quem
é
o
moleque
na
cama
de
pedra?
Angola,
who
is
the
kid
in
the
stone
bed?
E
agora?
Qual
estatístico
contempla
se
o
que
And
now?
What
statistic
contemplates
if
what
Se
implantou
já
fechou
seu
tempo
e
seu
cerco
If
implanted
has
already
closed
its
time
and
its
siege
Qual
é
o
plantio
nesse
solo
seco?
What
is
the
planting
in
this
dry
soil?
No
fundamento
a
colheita
pra
quem
merece
In
the
foundation,
the
harvest
for
those
who
deserve
it
É
o
mínimo,
do
mínimo,
do
mínimo,
do
mínimo
It's
the
minimum,
of
the
minimum,
of
the
minimum,
of
the
minimum
Só
o
grid
de
largada
é
o
que
desfavorece
Only
the
starting
grid
is
what
disadvantages
Por
isso
damos
o
máximo,
do
máximo,
do
máximo
That's
why
we
give
the
maximum,
of
the
maximum,
of
the
maximum
No
fundamento
a
colheita
pra
quem
merece
In
the
foundation,
the
harvest
for
those
who
deserve
it
É
o
mínimo,
do
mínimo,
do
mínimo,
do
mínimo
It's
the
minimum,
of
the
minimum,
of
the
minimum,
of
the
minimum
Só
o
grid
de
largada
é
o
que
desfavorece
Only
the
starting
grid
is
what
disadvantages
Por
isso
damos
o
máximo,
do
máximo,
do
máximo
That's
why
we
give
the
maximum,
of
the
maximum,
of
the
maximum
Séculos
se
passam,
mesma
cena
Centuries
go
by,
same
scene
O
meu
povo
não
se
vingou,
vale
a
pena
My
people
didn't
get
revenge,
it's
worth
it
Já
de
manhã
Already
in
the
morning
Sempre
virá
um
novo
amanhã
There
will
always
be
a
new
tomorrow
Hey,
uso
pulso
essa
corrente
Hey,
I
use
pulse
this
chain
Hey,
eis-me
aqui,
estou
presente
Hey,
here
I
am,
I'm
present
Tá
tudo
monitorado
na
quebra'
Everything
is
monitored
in
the
favela
Nóis
tá
pique
Deus
que
me
livre
e
os
inimigo
me
erre
We're
like
God
forbid
and
the
enemies
miss
me
130
na
BR,
sente
o
vento
na
pele
130
on
the
highway,
feel
the
wind
on
your
skin
Sepá
nóis
tá
tranquilão
enquanto
os
fracos
perecem
You
know
we're
cool
while
the
weak
perish
Tantos
se
perde
ou
se
erguem,
seus
pratos
fartos
não
servem
So
many
are
lost
or
rise,
their
full
plates
don't
serve
São
fatos
reais
e
rude,
nesse
rolê
tá
medíocre
They
are
real
and
rude
facts,
in
this
ride
it's
mediocre
Bandida
ruim,
tá
ruim
pros
fraco
Bad
woman,
it's
bad
for
the
weak
Minha
facção
no
soldado,
no
reinado
My
faction
in
the
soldier,
in
the
reign
Mande
a
ceia
não
sou
de
mandar
recado
Send
the
supper,
I'm
not
one
to
send
a
message
Metade
dos
irmão
vai,
metade
dos
irmão
que
cai
na
mesma
história
Half
of
the
brothers
go,
half
of
the
brothers
who
fall
in
the
same
story
Na
mesma
mira,
na
mesma
In
the
same
crosshairs,
in
the
same
Camisa
de
time
pros
menó
sempre
foi
maior
desejo
Team
jersey
for
the
kids
has
always
been
the
greatest
desire
E
hoje
meu
guarda
roupa
tá
cheio
And
today
my
wardrobe
is
full
E
hoje
o
bolso
dos
irmão
tá
cheio
And
today
the
brothers'
pockets
are
full
Zona
norte
segue
forte,
o
bonde
tá
sem
freio
North
side
remains
strong,
the
tram
is
without
brakes
E
se
perguntar
de
onde
veio
And
if
you
ask
where
it
came
from
Do
meu
máximo,
do
máximo,
do
máximo,
do
máximo,
yeah
From
my
maximum,
from
the
maximum,
from
the
maximum,
from
the
maximum,
yeah
Eu
sempre
tive
ali
no
meio
pra
não
I've
always
been
there
in
the
middle
so
as
not
to
Ficar
mais
no
mínimo,
do
mínimo,
do
mínimo
Stay
more
at
the
minimum,
of
the
minimum,
of
the
minimum
Se
perguntar
de
onde
veio
If
you
ask
where
it
came
from
Do
meu
máximo,
do
máximo,
do
máximo,
do
máximo,
yeah
From
my
maximum,
from
the
maximum,
from
the
maximum,
from
the
maximum,
yeah
Eu
sempre
tive
ali
no
meio
pra
não
ficar
I've
always
been
there
in
the
middle
so
as
not
to
stay
Mais
no
mínimo,
do
mínimo,
do
mínimo,
yeah
More
at
the
minimum,
of
the
minimum,
of
the
minimum,
yeah
Séculos
se
passam,
mesma
cena
Centuries
go
by,
same
scene
O
meu
povo
não
não
se
vingou,
vale
a
pena
My
people
didn't
get
revenge,
it's
worth
it
Já
é
de
manhã
It's
already
morning
Sempre
virá
um
novo
amanhã
There
will
always
be
a
new
tomorrow
Hey,
uso
pulso
essa
corrente
Hey,
I
use
pulse
this
chain
Hey,
eis-me
aqui,
estou
presente
Hey,
here
I
am,
I'm
present
Hey,
a
maldade
é
hedionda
Hey,
evil
is
heinous
E
quantos
inimigos
sonda?
And
how
many
enemies
probe?
Faço
a
minha
onda
I
do
my
thing
Enquanto
o
rap
estronda
While
rap
booms
Do
máximo
ao
mínimo
aqui
com
meu
intimo
From
maximum
to
minimum
here
with
my
intimate
Ser
ínfimo
é
gravíssimo
como
último
ilegítimo
Being
insignificant
is
very
serious
like
the
last
illegitimate
Do
mínimo
ao
máximo
sou
o
mágico
do
espetáculo
From
minimum
to
maximum
I
am
the
magician
of
the
show
Sou
clássico,
ácido,
lúcido
e
plácido
I
am
classic,
acid,
lucid
and
placid
Mais
que
necessária,
é
extraordinária
e
feroz
More
than
necessary,
it
is
extraordinary
and
ferocious
Minha
alma
me
recruta
pra
essa
luta
que
é
de
nóis
My
soul
recruits
me
for
this
fight
that
is
ours
Hey,
uso
pulso
essa
corrente
Hey,
I
use
pulse
this
chain
Hey,
eis-me
aqui,
estou
presente
Hey,
here
I
am,
I'm
present
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cristiano Natalino, Clara Lima, Henrique Paes Lima, Santclair Araujo Alves De Souza
Album
Bendito
date of release
31-08-2018
Attention! Feel free to leave feedback.