Mārtiņa Freimaņa draugu koris - Pie Dieviņa gari galdi (Koncertieraksts) - translation of the lyrics into German




Pie Dieviņa gari galdi (Koncertieraksts)
Bei Gott sind die Tische lang (Konzertaufnahme)
Pie Dieviņa gari galdi, gari galdi
Bei Gott sind die Tische lang, die Tische lang,
Tur sēž pati mīļā Māra, mīļā Mār'
Dort sitzt die liebe Mara, liebe Mar'
Tur sēž pati mīļā Māra, mīļā Māra
Dort sitzt die liebe Mara, liebe Mara,
Villainītes rakstīdama, rakstīdam'.
Beschreibt die Wolltücher, beim Beschreiben.
Izrakstīja, saskaitīja, saskaitīja,
Sie beschrieb, sie zählte, sie zählte,
Dod Dieviņa rociņās(i), rociņās.
Gab's in Gottes Händchen, in die Händchen.
Nu, Dieviņi, Tava vaļa, Tava vaļa,
Nun, lieber Gott, Dein Wille, Dein Wille,
Nu Tavās(i) rociņās(i), rociņās.
Nun in Deinen Händchen, in den Händchen.
Nu Tavās(i) rociņās(i), rociņās(i)
Nun in Deinen Händchen, in den Händchen,
Pašas laimes atslēdziņa, atslēdziņ'.
Der Schlüssel zum Glück, zum Glück.
Dod, Dieviņi, kalnā kāpt(i), kalnā kāpt(i),
Gib, lieber Gott, den Berg zu erklimmen, zu erklimmen,
Ne no kalna lejiņā(i), lejiņā.
Nicht vom Berg hinunter, hinunter.
Grūti bija kalnā kāpt(i), kalnā kāpt(i),
Schwer war's, den Berg zu erklimmen, zu erklimmen,
Vēl grūtāk(i) lejiņā(i), lejiņā.
Noch schwerer hinunter, hinunter.
Dod, Dieviņi, otram dot(i), otram dot(i),
Gib, lieber Gott, dem Anderen zu geben, zu geben,
Ne no otra mīļi lūgt(i), mīļi lūgt.
Nicht vom Anderen lieb zu erbitten, lieb zu bitten.
Otram devu dziedādama, dziedādama,
Dem Anderen gab ich singend, singend,
Mīļi lūdzu raudādama, raudādam'.
Lieb bat ich weinend, weinend.





Writer(s): Mārtiņš Freimanis


Attention! Feel free to leave feedback.