Lyrics and translation Namiq Qaraçuxurlu - Bu Məhəbbət
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bu
ne
dertdir,
ne
musibet,
ne
beladır
çekirem
Что
за
горе,
что
за
беда,
что
за
мучение
терплю,
Üzülür
ümidlerim
tək
əcələ
göz
dikirəm
Грустят
мои
надежды,
только
смерти
я
жду.
Bizim
eşq
baxçamızın
gülleri
soldu
ebedi
В
нашем
саду
любви
цветы
завяли
навсегда,
Açmayır
gözlerimin
yaşını
her
gün
tökürem
Не
перестают
литься
слезы
из
моих
глаз
каждый
день.
Baxıram
cavanlara
hamı
gülür,
hamı
danışır
Смотрю
на
молодых,
все
смеются,
все
болтают,
Doğurdan
maraqlaıdır
heyat
qaynıyır
qarışır
Действительно
интересно,
жизнь
кипит,
бурлит.
Amma
men
cavanlığımı
sevgime
qurban
verirem
А
я
свою
молодость
любви
приношу
в
жертву,
Qara
saçlar
ağarır,
bel
bükülür,
üz
qırışır
Черные
волосы
седеют,
спина
гнется,
лицо
морщится.
Qalıb
o
ellerinin
izleri
mende
Остались
следы
твоих
рук
на
мне,
Qalıb
o
bal
dilinin
sözleri
mende
Остались
слова
твоих
сладких
речей
во
мне,
Senin
heç
yadına
düşmeyir
bu
mehebbet
indi
Ты
совсем
не
вспоминаешь
эту
любовь
теперь,
Qalıb
o
odun
alovun
közləri
məndə
Остались
угли
того
огня,
того
пламени
во
мне.
Göresen
xeyri
nedir
men
bu
qeder
ah
edirem
Интересно,
какая
польза
от
того,
что
я
так
страдаю,
Bu
fani
dünyanı
derd
ocağına
benzedirem
Этот
бренный
мир
я
уподобляю
огненному
аду.
Bu
ocağın
da
tüstüsü
kor
edir
gözlerimi
И
дым
этого
ада
слепит
мои
глаза,
İri
addımlar
ile
uçuruma
doğru
gedirem
Крупными
шагами
иду
к
пропасти.
Ele
bir
haldayam
ki
düşünürem
çetin
düzelim
Я
в
таком
состоянии,
что
думаю,
трудно
мне
оправиться,
Yox
heç
kimin
günahı
özümü
yıxıbdır
öz
elim
Нет
ничьей
вины,
сам
себя
погубил.
Eslinde
ayrılığı
istemirdik
heç
birimiz
На
самом
деле,
никто
из
нас
не
хотел
расставания,
Allah′ın
qısmetidir
qaçmaq
olmayır
gözelim
Это
судьба,
от
нее
не
убежишь,
красавица.
Qalıb
o
ellerinin
izleri
mende
Остались
следы
твоих
рук
на
мне,
Qalıb
o
bal
dilinin
sözleri
mende
Остались
слова
твоих
сладких
речей
во
мне,
Senin
heç
yadına
düşmeyir
bu
mehebbet
indi
Ты
совсем
не
вспоминаешь
эту
любовь
теперь,
Qalıb
o
odun
alovun
közləri
məndə
Остались
угли
того
огня,
того
пламени
во
мне.
Hara
getsem
hara
baxsam
hara
salsam
da
nezer
Куда
бы
я
ни
пошел,
куда
бы
ни
посмотрел,
куда
бы
ни
бросил
взгляд,
Yene
o
gül
camalın
gözlerimin
önünü
bezer
Твой
прекрасный
лик
снова
застилает
мои
глаза.
Düşünende
bu
xeyaldır
sen
özün
uzaqdasan
Когда
думаю
об
этом,
это
всего
лишь
мечта,
ты
далеко,
Axır
bu
gözlerimin
yaşı
olur
bext-i
Xezer
В
конце
концов,
слезы
моих
глаз
становятся
морем
печали.
Ne
üçün
mene
bu
qeder
zülm
eliyir
çerxi
-felek
Почему
колесо
фортуны
так
жестоко
со
мной
обращается,
Men
melek
sandığım
axırda
mene
geldi
kelek
Ту,
которую
я
считал
ангелом,
в
итоге
оказалась
злой.
İsti
bir
yay
gecesiydi
o
meni
terk
eledi
Это
была
теплая
летняя
ночь,
когда
ты
меня
бросила,
Qefleten
yağdı
yağış,
qopdu
tufan
esdi
külek
Внезапно
пошел
дождь,
разразилась
буря,
подул
ветер.
Qalıb
o
ellerinin
izleri
mende
Остались
следы
твоих
рук
на
мне,
Qalıb
o
bal
dilinin
sözleri
mende
Остались
слова
твоих
сладких
речей
во
мне,
Senin
heç
yadına
düşmeyir
bu
mehebbet
indi
Ты
совсем
не
вспоминаешь
эту
любовь
теперь,
Qalıb
o
odun
alovun
közləri
məndə
Остались
угли
того
огня,
того
пламени
во
мне.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Namiq Qaracuxurlu
Attention! Feel free to leave feedback.