Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
誰かに
差し伸べたはずの
Diese
Hand,
die
ich
jemandem
hätte
reichen
sollen,
この手は
虚空を彷徨う
irrt
nun
durch
die
Leere.
ああ
頬ぬらす
涙
Ah,
Tränen
benetzen
meine
Wangen,
その理由さえ
もう思い出せないの
doch
an
den
Grund
dafür
kann
ich
mich
nicht
einmal
mehr
erinnern.
不条理な
この運命に
In
diesem
absurden
Schicksal
囚われた
羽が
gefangene
Flügel,
いつか
あの空
羽ばたけるように...
damit
sie
eines
Tages
in
jenen
Himmel
flattern
können...
願いながら
慈しむように
壊す
Wünschend,
als
würde
ich
es
liebkosen,
zerstöre
ich.
冷たく凍える
その瞳で
Mit
diesen
kalten,
eisigen
Augen
刹那の命を
焦がしてる
lasse
ich
dieses
flüchtige
Leben
brennen.
黄昏に
揺らめきながら
Im
Zwielicht
flackernd,
無情に
引き裂かれるのなら
Wenn
ich
schon
grausam
zerrissen
werden
soll,
愛より孤独を
友に往こう
will
ich
lieber
die
Einsamkeit
zur
Freundin
nehmen
als
die
Liebe.
繰り返し
言い聞かせながら
戦う
Wieder
und
wieder
rede
ich
mir
ein
und
kämpfe.
何も
恐れない
Ich
fürchte
nichts,
傷が
痛んでも
auch
wenn
die
Wunden
schmerzen.
守り抜くべき
誇りが
Denn
der
Stolz,
den
ich
beschützen
muss,
暖かい
胸に抱かれて
An
eine
warme
Brust
geschmiegt,
全てをあずけ
眠る日を
den
Tag,
an
dem
ich
alles
anvertrauen
und
schlafen
kann,
ああ
描くことさえも
ah,
selbst
die
Vorstellung
davon
愚かな罪だと
固く禁じた
habe
ich
mir
als
törichte
Sünde
streng
verboten.
薄氷を
渡り続ける
Weiter
über
dünnes
Eis
gehend,
現実の中で
inmitten
der
Realität,
終わらぬ悪夢を
見てるような
ist
es,
als
ob
ich
einen
endlosen
Albtraum
sehe.
矛盾が
心
軋ませる
音がする
Widersprüche
lassen
mein
Herz
knirschen,
ich
höre
den
Ton.
曖昧な世界に
堕とされて
In
eine
ungewisse
Welt
gefallen,
それでも
ただ生き延びるため
dennoch,
nur
um
zu
überleben,
魂は
輝くことをやめない
hört
die
Seele
nicht
auf
zu
leuchten.
夢に裏切られ、夢を捨て
Von
Träumen
verraten,
Träume
aufgegeben,
誰かの夢を
救いたくて
möchte
ich
jemandes
Traum
retten.
踏み出した
己の意志を
信じる
Ich
glaube
an
meinen
eigenen
Willen,
der
mich
vorwärts
treibt.
脆くて儚い
ガラスの蝶よ
Oh,
zerbrechlicher
und
flüchtiger
Glasschmetterling,
Fly...
闇に
捕まらないように
Flieg...
auf
dass
die
Dunkelheit
dich
nicht
fängt.
やがて
散りゆく
最期の日まで
Bis
zum
letzten
Tag,
an
dem
ich
schließlich
vergehe,
Bright...
脈打つ
鼓動を
Hell...
diesen
pulsierenden
Herzschlag
繋ぐよ
werde
ich
weitertragen.
ユメハ
トウ
Der
Traum
ist
fern.
冷たく凍える
その瞳で
Mit
diesen
kalten,
eisigen
Augen
刹那の命を
焦がしてる
lasse
ich
dieses
flüchtige
Leben
brennen.
黄昏に
揺らめきながら
Im
Zwielicht
flackernd,
無情に
引き裂かれるのなら
Wenn
ich
schon
grausam
zerrissen
werden
soll,
愛より孤独を
友に往こう
will
ich
lieber
die
Einsamkeit
zur
Freundin
nehmen
als
die
Liebe.
繰り返し
言い聞かせながら
戦う
Wieder
und
wieder
rede
ich
mir
ein
und
kämpfe.
何も
恐れない
Ich
fürchte
nichts,
傷が
痛んでも
auch
wenn
die
Wunden
schmerzen.
守り抜くべき
誇りが
Denn
der
Stolz,
den
ich
beschützen
muss,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): しほり, 福田 初, 福田 初
Attention! Feel free to leave feedback.