Nana Mizuki - Light Births Shadow - translation of the lyrics into German

Light Births Shadow - Nana Mizukitranslation in German




Light Births Shadow
Licht gebiert Schatten
それは空想じゃない realな唇
Das ist keine Fantasie, deine echten Lippen
さわれば 応えたがる
Wenn ich sie berühre, wollen sie antworten
ふいの沈黙に 吐息が散らばる
In plötzlicher Stille zerstreuen sich Seufzer
言葉も意味が変わる
Auch Worte ändern ihre Bedeutung
結べたはずの運命の loop
Die Schleife des Schicksals, die wir hätten knüpfen sollen
また幸せに逆らって
Wieder widersetze ich mich dem Glück
そばにいるほど 気がつきはじめる
Je näher ich dir bin, desto mehr beginne ich zu bemerken
求め合って知りたかった未来
Die Zukunft, die wir durch gegenseitiges Verlangen erfahren wollten
好きなのに こんなに こんなに こんなに
Obwohl ich dich liebe, so sehr, so sehr, so sehr
揺れ動く happiness tenderness brightness
Schwanken Glück (happiness), Zärtlichkeit (tenderness), Glanz (brightness)
さみしさの 痛み 震え 翳り
Der Schmerz, das Zittern, der Schatten der Einsamkeit
消えてくれないの あゝ
Verschwinden nicht, ah
心には こんなに こんなに こんなに
Im Herzen ist so viel, so viel, so viel
隠れてる loneliness sadness weakness
Versteckt sich Einsamkeit (loneliness), Traurigkeit (sadness), Schwäche (weakness)
ときめきを ずっとね ずっとね ずっとね
Das Herzklopfen, immerzu, immerzu, immerzu
抱きしめていたい あゝ
Möchte ich festhalten, ah
好きなのに なぜ
Obwohl ich dich liebe, warum?
永遠はあるの? 約束も risk
Gibt es Ewigkeit? Auch Versprechen sind ein Risiko
時間は 謎ばかりね
Die Zeit ist voller Rätsel
ふたりきりの距離 くりかえす場面
Die Nähe nur zwischen uns, wiederholte Szenen
ひとりが いつも怖い
Allein zu sein ist immer beängstigend
願いがひとつ 叶う第二章
Das zweite Kapitel, in dem ein Wunsch wahr wird
心の音が 絡まって
Die Klänge des Herzens verflechten sich
確かめながら わからなくなるよ
Während ich mich vergewissere, verstehe ich es nicht mehr
信じたって 混ざりあった 答え
Auch wenn ich geglaubt habe, die vermischte Antwort
好きなのに なぜ
Obwohl ich dich liebe, warum?
なにを見てるの
Was siehst du an?
だって まなざしが遠い
Denn dein Blick ist fern
どんな 物語の続きが
Welche Fortsetzung der Geschichte
その先にあるんだろう
liegt wohl dahinter?
好きなのに こんなに こんなに こんなに
Obwohl ich dich liebe, so sehr, so sehr, so sehr
揺れ動く happiness tenderness brightness
Schwanken Glück (happiness), Zärtlichkeit (tenderness), Glanz (brightness)
さみしさの 痛み 震え 翳り
Der Schmerz, das Zittern, der Schatten der Einsamkeit
消えてくれないの あゝ
Verschwinden nicht, ah
心には こんなに こんなに こんなに
Im Herzen ist so viel, so viel, so viel
隠れてる loneliness sadness weakness
Versteckt sich Einsamkeit (loneliness), Traurigkeit (sadness), Schwäche (weakness)
ときめきを もっとね もっとね もっとね
Das Herzklopfen, noch mehr, noch mehr, noch mehr
抱きしめていたい あゝ
Möchte ich festhalten, ah
好きなのに なぜ
Obwohl ich dich liebe, warum?
好きなのに なぜ
Obwohl ich dich liebe, warum?





Writer(s): ラムシーニ, 小高光太郎, 松井五郎, 藤井 亮太


Attention! Feel free to leave feedback.