Lyrics and translation Nana Mouskouri - Où es-tu passé ?
Où es-tu passé ?
Where Did You Go? (Où es-tu passé?)
Où
es-tu
passé,
mon
passé
Where
did
you
go,
my
past
Perdu
dans
les
gorges
de
la
Chiffa?
Lost
in
the
gorges
of
Chiffa?
Le
ruisseau
oublie
la
guerre
The
stream
forgets
the
war
L'eau
coule
comme
naguère
Water
flows
as
in
the
old
days
Les
enfants
ne
font
plus
de
grimaces
The
children
no
longer
make
faces
Ils
dansent
dans
la
vallée
They
dance
in
the
valley
Ils
oublient
leur
faim
et
leur
race
They
forget
their
hunger
and
their
race
Ils
jouent
en
liberté
They
play
in
freedom
Où
es-tu
mon
passé
Where
did
you
go,
my
past
Si
beau,
si
loin,
si
près?
So
beautiful,
so
far,
so
near?
Où
es-tu
passé
mon
passé
Where
did
you
go,
my
past
Là-bas,
ici
ou
à
côté?
Over
there,
here
or
next
door?
Les
pique-niques
en
famille
Family
picnics
Les
chapeaux
de
paille
en
pacotille
Cheap
straw
hats
Les
tomates
ruisselantes
d'huile
d'olive
Tomatoes
dripping
with
olive
oil
Les
moustiques
partaient
sur
l'autre
rive
The
mosquitoes
flew
to
the
other
side
C'était
le
temps
de
la
puberté,
It
was
the
time
of
puberty,
Nous
chassions
les
mauvaises
pensées
We
chased
away
bad
thoughts
Les
arbres
nous
tenaient
à
l'ombre
The
trees
kept
us
in
the
shade
Nos
coeurs
amoureux
étaient
sombres
Our
hearts
in
love
were
dark
Où
es-tu
passe,
mon
passé
Where
did
you
go,
my
past
Dans
ce
village
de
cyprès
In
that
village
of
cypresses
Où
coule
la
source
la
plus
belle?
Where
the
most
beautiful
spring
flows?
Comme
un
oiseau,
mon
âme
a
pris
ses
ailes
Like
a
bird,
my
soul
took
its
wings
Por
monter
là-haut
dans
le
ciel
bleu
To
climb
up
there
in
the
blue
sky
Rejoindre
ce
parfumé
des
artistes,
To
join
the
perfumed
artists,
Graver
un
nom
de
plus
sur
la
liste
To
engrave
one
more
name
on
the
list
Mon
pays
sent
bon
le
jasmin
My
country
smells
of
jasmine
J'aimerais
y
retourner
demain
I
would
like
to
go
back
tomorrow
Les
fleurs
ne
sont
plus
arrosées
The
flowers
are
no
longer
watered
La
terra
rouge
s'est
refermée!
The
red
earth
has
closed
up!
La
guerre
assassine
les
innocents,
War
murders
the
innocent,
Les
vieux,
les
femmes
et
les
enfants
The
old,
the
women
and
the
children
Et
le
ruisseau
de
ma
jeunesse,
And
the
stream
of
my
youth,
Léger,
danse
avec
ivresse
Light,
dancing
with
drunkenness
Où
es-tu
passé,
mon
passé?
Where
did
you
go,
my
past?
Le
soleil
se
couche
derrière
les
orangers
The
sun
sets
behind
the
orange
trees
J'ai
peur
d'oublier
mes
souvenirs
I'm
afraid
to
forget
my
memories
Non,
non,
il
ne
faut
pas
mourir!
No,
no,
we
must
not
die!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): jean-claude brialy, pascal amoyel, raoul breton, hermeto pascoal
Attention! Feel free to leave feedback.