Lyrics and translation NanowaR of Steel - Gioca True' (Other Bands Play, Nanowar Gay!)
(This
song
is
a
spoof
on
the
well-known
Jou-a-Jouer
(which
sounds
very
much
like
Gioca
True),
which
basically
was
some
kind
of
game
aired
on
Italian
radio
in
the
late
80′s
in
which
Jocelyn,
the
speaker,
mentioned
some
actions
or
items,
and
the
listeners
(obviously
they
should
be
at
least
two
in
the
same
room)
had
to
do/retrieve
it.
I
know,
kinda
idiot.)
(Эта
песня-пародия
на
хорошо
известную
Jou-a-Jouer
(которая
звучит
очень
похоже
на
Gioca
True),
которая
в
основном
была
чем-то
вроде
игры,
транслировавшейся
по
итальянскому
радио
в
конце
80-х
годов,
в
которой
Джоселин,
диктор,
упоминала
какие-то
действия
или
предметы,
а
слушатели
(очевидно,
их
должно
быть
по
крайней
мере
двое
в
одной
комнате)
пришлось
сделать
это/вернуть.
"Benissimo!
Allora
invitamo
tutti
i
nostri
amici
ascoltatori
al
nuovo
gioco
estivo!
il
gioca
true!
"Benissimo!
Allora
invitamo
tutti
i
nostri
amici
ascoltatori
al
nuovo
gioco
estivo!
il
gioca
true!
(Good!
So,
we
now
invite
all
of
our
listeners
to
play
our
new
summer
game!
The
Gioca
True)
(Хорошо!
Итак,
теперь
мы
приглашаем
всех
наших
слушателей
сыграть
в
нашу
новую
летнюю
игру-The
Gioca
True)
"Siete
pronti
a
giocare
al
gioca
true?
(Are
you
ready
to
play?)
"Siete
pronti
a
giocare
al
gioca
true?
(вы
готовы
играть?)
"No?"
(No?)
"Нет?
"(Нет?)
"Allora
cominciamo!"
(Well,
let's
start
off!)
"Allora
cominciamo!
"(что
ж,
начнем!)
"Fate
quello
che
vi
dico
io!"
(Just
do
what
I
say!)
"Fate
quello
che
vi
dico
io!
"(просто
делай,
что
я
говорю!)
"Le
regole
le
conoscete..."
(You
know
the
rules...)
"Le
regole
le
conoscete
...
"(ты
знаешь
правила...)
"...e
se
non
le
conoscete..."
(...and
if
you
don′t
know
them...)
"...e
se
non
le
conoscete...
"(...и
если
вы
их
не
знаете...)
"...cazzi
vostri!"
(...well,
you're
in
deep
shit!)
"...кацци
востри!
"(...что
ж,
ты
по
уши
в
дерьме!)
Bere
birra!
(To
drink
Beer)
Бере
бирра!
(пить
пиво)
Sputare
(To
spit
off)
Sputare
(чтобы
сплюнуть)
Pogare
(Moshpit!)
Погаре
(Мошпит!)
Scapocciare
(Headbanging!)
Скапоччаре
(Удар
Головой!)
Andare
in
moto
(To
ride
a
motorbike!)
Andare
in
moto
(кататься
на
мотоцикле!)
Cantare
le
canzoni
dei
Manowar:
HAIL,
HAIL,
HAIL
& KILL!
(To
sing
Manowar's
songs!)
Cantare
le
canzoni
dei
Manowar:
HAIL,
HAIL,
HAIL
& KILL!
(чтобы
петь
песни
Manowar!)
Heavy,
Metal!
Heavy
Metal
gays!
Хэви-метал,
хэви-метал,
геи!
Better
pizza
than
happy
meal,
Лучше
пицца,
чем
Хэппи
Мил.
It′s
better
pizza
than
happy
meal
Это
лучше
пицца
чем
Хэппи
Мил
Healthy
food
is
made
of
steel
Здоровая
пища
сделана
из
стали.
Better
pizza
than
happy
meal!
Лучше
пицца,
чем
Хэппи
Мил!
Nanowar,
Nanowar
living
on
the
road
Нановар,
Нановар,
живущий
в
дороге
When
we′re
in
town
posers
explode
Когда
мы
в
городе,
позеры
взрываются.
We
only
attract
whimps,
'cause
we′re
too
dumb
Мы
привлекаем
только
слабаков,
потому
что
мы
слишком
глупы.
Just
two
retard
people,
that's
Nanowar′s
crowd
Просто
два
дебила-вот
и
вся
компания
Nanowar.
Queens
of
metal,
we're
here
to
make
you
laugh
Королевы
металла,
мы
здесь,
чтобы
заставить
вас
смеяться.
And
if
you
don′t,
we're
gonna
kick
you
ass
А
если
ты
этого
не
сделаешь,
мы
надерем
тебе
задницу.
Keep
on
burping,
we
always
will
Продолжай
рыгать,
мы
всегда
будем
рыгать.
Other
bands
play!
Играют
другие
группы!
Nanowar
Gay!
Nanowar
Gay!
"'spetta,
spetta,
pure
io
voglio
canta′
sta
canzuncella,
dai...
fammela
fa′..."
"'spetta,
spetta,
pure
io
voglio
canta
'sta
canzuncella,
dai...
fammela
fa'..."
(Wait...
I
want
to
sing,
too!
Please!)
(Подожди
...
я
тоже
хочу
петь!
пожалуйста!)
(Speaker:)
Oh,
no...
(Диктор:)
О,
нет...
(P:)
"Dai..."
(Please,
come
on...)
(П:)
"дай..."
(пожалуйста,
давай...)
(S:)
"Non
possiamo...
siamo
in
onda."
(We
can
not...
we're
on
air...)
(С:)
"Non
possiamo
...
siamo
in
onda".
(мы
не
можем...
мы
в
эфире...)
(P:)
"No,
guarda,
me
la
fai
fa′,
o
chiamo
mio
cuggino
e
ti
spa'..."
(No,
wait,
let
me
sing
this
song,
or
I′ll
get
my
cousin
to
shoot
you...)
(П:)
"нет,
guarda,
me
la
fai
fa',
o
chiamo
mio
cuggino
e
ti
spa
' ...
" (Нет,
подожди,
дай
мне
спеть
эту
песню,
или
я
заставлю
моего
кузена
застрелить
тебя...)
(S:)
"No.
aspetta."
(No...
wait...
please...)
(С:)
"нет.
аспетта."
(Нет...
подожди...пожалуйста...)
(P:)
"Ggiuro,
te
faccio
spara'..."
(I′ll
get
him
to
shoot
you...)
(P:)
" Ggiuro,
te
faccio
spara...
"(я
заставлю
его
застрелить
тебя...)
(S:)
"Va
bene,
solo
un
pezzetto..."
(Well.
ok,
but
only
a
little
bit)
(С:)
" Va
bene,
solo
un
pezzetto...
"(Ну,
ладно,
но
совсем
чуть-чуть)
"Paesa,
cumpaesa!"
(Neapolitans...
Fellow
neapolitans...)
"Paesa,
cumpaesa!
"(неаполитанцы...товарищи
неаполитанцы...)
"Tutti
quanti"
(Everybody...)
"Tutti
quanti
"(все...)
"Stateme
appresso!"
(Sing
along
with
me...)
"Stateme
appresso!
"(подпевай
мне...)
"Pronti?"
(Ready?)
"Пронти?"
(Готовы?)
Rubare!
(To
steal!)
Рубаре!
(чтобы
украсть!)
Sparare!
(To
shoot!)
Спараре!
(стрелять!)
Taroccare!
(To
sell
pirate
CDs!)
Taroccare!
(продавать
пиратские
диски!)
Cerchioni
della
macchina!
(Car
wheels!)
Черчиони
делла
макчина!
(автомобильные
колеса!)
Caffé!
(Coffee!)
Кофе!
(Кофе!)
Tazzulella
'e'
caffé!
(A
cup
of
coffee!)
Tazzulella
' e
' caffé!
(чашка
кофе!)
U′bab^!
(Bab^!)
U'Bab^!
(Баб^!)
A′pizza!
(Pizza!)
A'Pizza!
(пицца!)
A'pastiera
napoletana!
(Pastiera!)
A'pastiera
napoletana!
(Пастьера!)
"Poi
c′
moto
senza
casco..."
(Then...
oh,
motorbike
riding
without
helmet...)
"Poi
c'
moto
senza
casco...
" (затем
...
о,
езда
на
мотоцикле
без
шлема...)
"...discariche
'abbusive..."
(Illegal
waste
dumping!)
"...discariche
' abbusive...
"(незаконная
свалка
отходов!)
"...poi..."
(Then...)
"...пои...
" (затем...)
"...che
tenimmo..."
(...what
else?...)
"...че
тениммо...
" (...что
еще?..)
"...o
Vesuvio!"
(The
Vesuvio!)
"...о
Везувий!
" (Везувий!)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edoardo Carlesi
Attention! Feel free to leave feedback.