Lyrics Gioca True' (Other Bands Play, Nanowar Gay!) - NanowaR of Steel
(This
song
is
a
spoof
on
the
well-known
Jou-a-Jouer
(which
sounds
very
much
like
Gioca
True),
which
basically
was
some
kind
of
game
aired
on
Italian
radio
in
the
late
80′s
in
which
Jocelyn,
the
speaker,
mentioned
some
actions
or
items,
and
the
listeners
(obviously
they
should
be
at
least
two
in
the
same
room)
had
to
do/retrieve
it.
I
know,
kinda
idiot.)
(Speaker:)
"Benissimo!
Allora
invitamo
tutti
i
nostri
amici
ascoltatori
al
nuovo
gioco
estivo!
il
gioca
true!
(Good!
So,
we
now
invite
all
of
our
listeners
to
play
our
new
summer
game!
The
Gioca
True)
(S:)
"Siete
pronti
a
giocare
al
gioca
true?
(Are
you
ready
to
play?)
"No?"
(No?)
"Allora
cominciamo!"
(Well,
let's
start
off!)
"Fate
quello
che
vi
dico
io!"
(Just
do
what
I
say!)
"Le
regole
le
conoscete..."
(You
know
the
rules...)
"...e
se
non
le
conoscete..."
(...and
if
you
don′t
know
them...)
"...cazzi
vostri!"
(...well,
you're
in
deep
shit!)
Bere
birra!
(To
drink
Beer)
4/4
Rob
Halford
Sputare
(To
spit
off)
Pogare
(Moshpit!)
Scapocciare
(Headbanging!)
Andare
in
moto
(To
ride
a
motorbike!)
Cantare
le
canzoni
dei
Manowar:
HAIL,
HAIL,
HAIL
& KILL!
(To
sing
Manowar's
songs!)
Heavy,
Metal!
Heavy
Metal
gays!
Better
pizza
than
happy
meal,
It′s
better
pizza
than
happy
meal
Healthy
food
is
made
of
steel
Better
pizza
than
happy
meal!
Nanowar,
Nanowar
living
on
the
road
When
we′re
in
town
posers
explode
We
only
attract
whimps,
'cause
we′re
too
dumb
Just
two
retard
people,
that's
Nanowar′s
crowd
Queens
of
metal,
we're
here
to
make
you
laugh
And
if
you
don′t,
we're
gonna
kick
you
ass
Keep
on
burping,
we
always
will
Other
bands
play!
Nanowar
Gay!
(Pino:)
"'spetta,
spetta,
pure
io
voglio
canta′
sta
canzuncella,
dai...
fammela
fa′..."
(Wait...
I
want
to
sing,
too!
Please!)
(Speaker:)
Oh,
no...
(P:)
"Dai..."
(Please,
come
on...)
(S:)
"Non
possiamo...
siamo
in
onda."
(We
can
not...
we're
on
air...)
(P:)
"No,
guarda,
me
la
fai
fa′,
o
chiamo
mio
cuggino
e
ti
spa'..."
(No,
wait,
let
me
sing
this
song,
or
I′ll
get
my
cousin
to
shoot
you...)
(S:)
"No.
aspetta."
(No...
wait...
please...)
(P:)
"Ggiuro,
te
faccio
spara'..."
(I′ll
get
him
to
shoot
you...)
(S:)
"Va
bene,
solo
un
pezzetto..."
(Well.
ok,
but
only
a
little
bit)
(P:)
"Paesa,
cumpaesa!"
(Neapolitans...
Fellow
neapolitans...)
"Tutti
quanti"
(Everybody...)
"Stateme
appresso!"
(Sing
along
with
me...)
"Pronti?"
(Ready?)
Rubare!
(To
steal!)
Sparare!
(To
shoot!)
Taroccare!
(To
sell
pirate
CDs!)
Cerchioni
della
macchina!
(Car
wheels!)
Caffé!
(Coffee!)
Tazzulella
'e'
caffé!
(A
cup
of
coffee!)
U′bab^!
(Bab^!)
A′pizza!
(Pizza!)
A'pastiera
napoletana!
(Pastiera!)
(P:)
"Poi
c′
moto
senza
casco..."
(Then...
oh,
motorbike
riding
without
helmet...)
"...discariche
'abbusive..."
(Illegal
waste
dumping!)
"...poi..."
(Then...)
"...che
tenimmo..."
(...what
else?...)
"...o
Vesuvio!"
(The
Vesuvio!)
1 Intrue
2 Tricycles of Steel
3 True Metal of the World
4 Burger
5 King
6 Introducing the Power
7 Power of the Power of the Power (Of the Great Sword)
8 Pino
9 Metal La La La
10 Gioca True' (Other Bands Play, Nanowar Gay!)
11 The Number of the B*tch
12 Entra L' Uomo Di Sabbia
13 Triumphant March of the Nanowarrior
14 Outrue
Attention! Feel free to leave feedback.