Lyrics and translation Nargaroth - Meine Phantasien Sind Wie Brennendes Laub...nicht Von Dauer...
Weinend,
′ne
Zig'rette
haltend
Плача,
'ne
держась
Zig'rette
Stehe
ich
am
Fenster.
Я
стою
у
окна.
Ich
seh′
den
Schnee
der
fallt.
Я
вижу,
как
падает
снег.
Waren
da
nicht
grade
Blumen,
Там
не
было
хороших
цветов,
Labend
sich
am
Morgentau?
Предаваясь
утренней
росе?
Lacht
nicht
grad
da
ein
Kind?
Разве
ребенок
не
смеется?
Es
hatte
meinen
Namen,
У
него
было
мое
имя,
Und
auch
sein
Vater
war
ihm
fremd.
И
отец
тоже
был
ему
чужим.
Liebe
war
es,
wenn
er
schlug.
Любовь
была,
когда
он
бил.
Da
war
die
Mutter.
Lachend.
Там
была
мать.
Смеющийся.
Goldne
Sonne
in
ihrem
Haar.
Золотое
солнце
в
ее
волосах.
Und
doch
schwieg
sie
da...
И
все
же
она
молчала...
Nackt
und
noch
immer
weinend
Обнаженная
и
все
еще
плачущая
Die
Stirn
gepresst
ans
kalte
Glas,
Лоб
отжима
холодного
остекления
ans,
Starr'
ich
weiter
durch
das
Fenster
Я
продолжаю
смотреть
в
окно
Dessen
Scheiben
tranennass.
Чей
диски
мокрые
слезы.
Der
schnee
beginnt
im
Sturm
zu
treiben.
Снег
начинает
дрейфовать
в
шторм.
Fratzen
jagen
durch
das
Grau.
Жратвы
гоняются
по
серому.
Sie
kommen
aus
dem
Kindergestern,
Они
исходят
из
детского
жеста,
Als
Gruk
erschallt
ihr
Lachen
rau.
Как
Грук,
ее
смех
звучит
грубо.
Der
Sturm
legt
frei
eine
Kinderleiche,
Буря
обнажает
мертвое
тело,
Mein
Weinen
weicht
der
Raserei.
Мой
плач
уступает
место
безумию.
Nackt
werfe
ich
mich
durch
das
Fenster,
Обнаженный,
я
бросаю
себя
через
окно,
Das
Glas
legt
meine
Wunden
frei.
Стекло
обнажает
мои
раны.
Ich
wollte
fremde
Fruchte
kosten,
Я
хотел
попробовать
чужие
фрукты,
Lachen
horn
mein
eignes
Kind.
Смех
рог
моего
собственного
ребенка.
Das
Abendrot
der
Liebe
leben
Вечерний
красный
цвет
жизни
любви
Und
wandeln
wo
die
Sterne
sind.
И
ходите
туда,
где
звезды.
Schweigend
lehne
ich
am
Fenster.
Молча
прислоняюсь
к
окну.
Mein
Haar
wie
Fetzen
im
Gesicht.
Мои
волосы,
как
клочья,
упали
на
лицо.
Der
Sturm
trag
fort
meine
Phantasien,
Буря
продолжает
нести
мои
фантазии,
Denn
mehr
sind
sie
leider
nicht.
Потому
что
больше
их,
к
сожалению,
нет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): René Wagner
Attention! Feel free to leave feedback.