Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sen
spełniło
się.
Der
Traum
ist
wahr
geworden.
Już
chyba
wiem
gdzie
mam
być.
Ich
weiß
wohl
schon,
wo
ich
sein
soll.
Tuuu
gdzie
tyle
miejsc
w
gonitwie
słów,
dzień
za
dniem.
Hier,
wo
so
viele
Orte
im
Wortgetümmel
sind,
Tag
für
Tag.
Myślałam,
że
już
wszystko
mam.
Ich
dachte,
ich
hätte
schon
alles.
Gwar,
pulsuje
krew
nie
mogę
przejść
pomóż
mi.
Lärm,
Blut
pulsiert,
ich
komme
nicht
durch,
hilf
mir.
Chodź
wyciągnij
mnie
nim
całkiem
już
stracę
puls.
Komm,
zieh
mich
raus,
eh
ich
den
Puls
ganz
verlier.
Ostatnią
szansę
dał
nam
świat
by
dostrzec
się
w
chaosie
spraw.
Die
letzte
Chance
gab
uns
die
Welt,
uns
im
Chaos
zu
erkennen.
Zobacz
nas
na
rozstaju
dróg
powiedz
Sieh
uns
an
am
Scheideweg,
sag
Czy
już
nadszedł
czas
byś
uwierzyć
mógł.
Ob
die
Zeit
nun
kam,
dass
du
glauben
kannst.
Że
to
ja,
że
to
ja,
że
to
na
mnie
czekasz.
Dass
ich
es
bin,
dass
ich
es
bin,
dass
du
auf
mich
wartest.
Zobacz
nas
to
ostatnia
z
szans.
Sieh
uns
an,
das
ist
die
letzte
Chance.
Mrok
zakrada
się,
już
cichnie
gwar,
gaśnie
dzień.
Dunkelheit
schleicht
heran,
der
Lärm
verstummt,
der
Tag
wird
zum
End.
Nikt
nie
zranił
mnie,
od
dawna
już
nie
znam
łez.
Niemand
hat
mich
verletzt,
ich
kenne
Tränen
kaum
noch
seit
langem.
Chciała
bym
móc
spokojnie
spać.
Ich
wollte
ruhig
schlafen
können.
Czy
wraz
ze
świtem
znikniesz
znów.
Ob
mit
dem
Morgengrauen
du
verschwindest
wieder.
Zobacz
nas
na
rozstaju
dróg
powiedz
Sieh
uns
an
am
Scheideweg,
sag
Czy
już
nadszedł
czas
byś
uwierzyć
mógł.
Ob
die
Zeit
nun
kam,
dass
du
glauben
kannst.
Że
to
ja,
że
to
Ja,
że
to
na
mnie
czekasz
.
Dass
ich
es
bin,
dass
ich
es
bin,
dass
du
auf
mich
wartest.
Zobacz
nas
to
ostatnia
z
szans.
Sieh
uns
an,
das
ist
die
letzte
Chance.
Że
to
Ja,
że
to
ja,
że
to
na
mnie
czekasz.
Dass
ich
es
bin,
dass
ich
es
bin,
dass
du
auf
mich
wartest.
Zobacz
nas
to
ostatnia
z
szans.
Sieh
uns
an,
das
ist
die
letzte
Chance.
Chodź
zaufam
ci.
Komm,
ich
vertrau
dir.
Jak
nigdy
nikt
ochroń
mnie.
Beschütze
mich
wie
niemand
je.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Natalia Szroeder
Attention! Feel free to leave feedback.