Natassa Bofiliou - En Lefko - translation of the lyrics into German

En Lefko - Natassa Bofilioutranslation in German




En Lefko
In Weiß
Λευκή μου τύχη και λευκή ζωή μου
Mein weißes Schicksal und mein weißes Leben,
Γιατί τα βραδιά κρύβεστε στο γκρίζο
warum versteckt ihr euch abends im Grauen?
Βλέπω στο άσπρο σας τη προβολή μου
Ich sehe in eurem Weiß meine Projektion
Και το μετά απ' το μετά γνωρίζω
und kenne das Danach vom Danach.
Αν είχα θάρρος για να πω το έλα
Hätte ich den Mut gehabt, das Komm zu sagen,
Τώρα δε θα 'χα την φωτιά στο αίμα
hätte ich jetzt nicht das Feuer im Blut.
Αν είχε χρώμα θα τον άσπρο η τρέλα
Wenn der Wahnsinn Farbe hätte, wäre er weiß,
Αν είχε σώμα θα 'ταν πάλι ψέμα
wenn er einen Körper hätte, wäre er wieder eine Lüge.
Κοίτα τα χέρια πως γυρνούν στον τοίχο
Sieh, wie die Hände sich an der Wand drehen,
Σαν να χορεύουνε με τη σιωπή μου
als ob sie mit meinem Schweigen tanzen.
Και εγώ που χρόνια γύρευα το στίχο
Und ich, die ich jahrelang den Vers suchte,
Που θα εξηγήσει την βουβή ζωή μου
der mein stummes Leben erklärt,
Μεταμφιέζω τη σιωπή σε λέξη
verwandle das Schweigen in ein Wort
Και την χαρίζω σε όποιον μου εξηγήσει
und schenke es dem, der mir erklärt,
Να 'χει το μέλλον μου να επιλέξει
dass meine Zukunft wählen muss,
Ποιο παρελθόν μου θα ξαναγυρίσει
welche meiner Vergangenheiten zurückkehren wird.
Τίποτα σημαντικό
Nichts Wichtiges,
Ζω μονάχα εν λευκώ
ich lebe nur in Weiß.
Τίποτα σημαντικό
Nichts Wichtiges,
Ζω μονάχα εν λευκώ
ich lebe nur in Weiß.
Λευκή μου τύχη και λευκή ζωή μου
Mein weißes Schicksal und mein weißes Leben,
Καλά τα λένε οι έγχρωμοι μου φίλοι
meine farbigen Freunde sagen es richtig,
Το πρόβλημα μου υπερβολή μου
mein Problem ist meine Übertreibung
Και ό,τι αργεί απάντηση να στείλει
und dass alles, was sich verspätet, eine Antwort senden soll.
Αν είχε θάρρος να φανεί ο λόγος
Hätte das Wort den Mut, sich zu zeigen,
Τώρα δε θα 'τανε φωτιά στο αίμα
wäre es jetzt nicht Feuer im Blut.
Αν είχε χρώμα θα 'ταν άσπρο ο φόβος
Wenn die Angst Farbe hätte, wäre sie weiß,
Αν είχε σώμα θα 'ταν σαν κι εμένα
wenn sie einen Körper hätte, wäre sie wie ich.
Αν σ' αγαπούν να μάθουν να το λένε
Wenn sie dich lieben, sollen sie lernen, es zu sagen,
Κι αν δε στο πουν να μάθεις να το κλέβεις
und wenn sie es dir nicht sagen, lerne, es zu stehlen.
Κι αν θες να δεις τα αληθινά να καίνε
Und wenn du sehen willst, wie die wahren Dinge brennen,
Πρέπει στο ύψος της φωτιάς να ανέβεις
musst du auf die Höhe des Feuers steigen.
Και σε λυπούνται που δεν το χεις νιώσει
Und sie bemitleiden dich, dass du es nicht gefühlt hast,
Κι συ λυπάσαι που το ξέρεις πρώτος
und du bemitleidest dich, dass du es als Erster weißt.
Και που κανείς δεν είχε λάβει γνώση
Und dass niemand es bemerkt hat,
Πως η σιωπή σου ήταν χρόνια κρότος
dass dein Schweigen seit Jahren ein Getöse war.
Δικαίωμα μου να ποντάρω λίγα
Mein Recht, wenig zu setzen,
Δικαίωμα μου να πηγαίνω πάσο
mein Recht, zu passen.
Και κεί που λένε πως ποτέ δεν πήγα
Und wo sie sagen, dass ich nie war,
Εγώ δεν πρόλαβα να το ξεχάσω
hatte ich keine Zeit, es zu vergessen.
Κι όποιος ρωτήσει γιατί πάντα φεύγω
Und wer fragt, warum ich immer gehe,
Μ' αυτό τον τόνο του λευκού στο βλέμμα
mit diesem Ton von Weiß im Blick,
Του λέω μια φράση σα να υπεκφεύγω
dem sage ich einen Satz, als ob ich ausweiche,
Με μια ελπίδα να 'ναι σαν κι εμένα
mit der Hoffnung, dass er wie ich ist.
Τίποτα σημαντικό
Nichts Wichtiges,
Ζω μονάχα εν λευκώ
ich lebe nur in Weiß.
Τίποτα σημαντικό
Nichts Wichtiges,
Ζω μονάχα εν λευκώ
ich lebe nur in Weiß.
Τίποτα σημαντικό
Nichts Wichtiges,
Ζω μονάχα εν λευκώ
ich lebe nur in Weiß.
Τίποτα σημαντικό
Nichts Wichtiges,
Ζω μονάχα εν λευκώ
ich lebe nur in Weiß.





Writer(s): Gerasimos Evagelatos, Themis Karamouratidis


Attention! Feel free to leave feedback.