Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Για
να
βρεθούμε
εμείς
οι
δυο
Damit
wir
zwei
uns
finden,
Πρέπει
να
σπάσουνε
δυο
κόσμοι
müssen
zwei
Welten
zerbrechen,
Και
να
ζητήσουμε
συγγνώμη
από
παντού
und
wir
müssen
uns
überall
entschuldigen,
Ξανασκέψου
το...
denk
nochmal
darüber
nach...
Για
να
βρεθούμε
εμείς
οι
δυο
Damit
wir
zwei
uns
finden,
Πρέπει
φορά
η
γη
ν'
αλλάξει
muss
sich
die
Erde
einmal
verändern,
Η
νύχτα
νύχτα
να
χαράξει
die
Nacht
muss
zur
Nacht
werden,
Ξανασκέψου
το...
denk
nochmal
darüber
nach...
Για
να
βρεθούμε
εμείς
οι
δυο
Damit
wir
zwei
uns
finden,
Πρέπει
ο
καθένας
να
προδώσει
muss
jeder
jemanden
verraten,
Κάποιον
που
κάτι
του
χει
δώσει
der
ihm
etwas
gegeben
hat,
Κάτι
δικό
του
να
σκοτώσει
etwas
Eigenes
muss
er
töten.
Μα
και
να
πούμε
να
βρεθούμε
Aber
selbst
wenn
wir
sagen,
wir
treffen
uns,
Όταν
σωθούμε
από
παντού
wenn
wir
von
überall
gerettet
sind,
Να
δεις
κανείς
μας
δε
θα
πάει
στο
ραντεβού
wirst
du
sehen,
keiner
von
uns
wird
zum
Rendezvous
gehen.
Για
να
βρεθούμε
εμείς
οι
δυο
Damit
wir
zwei
uns
finden,
Πρέπει
να
σμίξουνε
δυο
δρόμοι
müssen
zwei
Wege
zusammenkommen,
Πρέπει
να
αλλάξουν
κάποιοι
νόμοι
müssen
sich
einige
Gesetze
ändern,
Ξανασκέψου
το...
denk
nochmal
darüber
nach...
Για
να
βρεθούμε
εμείς
οι
δυο
Damit
wir
zwei
uns
finden,
Πρέπει
ο
καθένας
να
προδώσει
muss
jeder
jemanden
verraten,
Κάποιον
που
κάτι
του
χει
δώσει
der
ihm
etwas
gegeben
hat,
Κάτι
δικό
του
να
σκοτώσει
etwas
Eigenes
muss
er
töten.
Μα
και
να
πούμε
να
βρεθούμε
Aber
selbst
wenn
wir
sagen,
wir
treffen
uns,
Όταν
σωθούμε
από
παντού
wenn
wir
von
überall
gerettet
sind,
Να
δεις
κανείς
μας
δε
θα
πάει
στο
ραντεβού
wirst
du
sehen,
keiner
von
uns
wird
zum
Rendezvous
gehen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gerasimos Evangelatos, Themis Karamouratidis
Attention! Feel free to leave feedback.