Mohammed Rafi - O Door Ke Musafir - translation of the lyrics into German

O Door Ke Musafir - Naushadtranslation in German




O Door Ke Musafir
O Reisender aus der Ferne
Chale aaj tum jahaan se, huee zindagi paraai
Heute gingst du von hier fort, das Leben wurde fremd,
Tumhein mil gaya thikaana, hamein maut bhee naa aayi
Du hast ein Zuhause gefunden, nicht einmal der Tod kam zu mir.
O, door ke musaafir, hamko bhee saath le-le re
O, Reisender aus der Ferne, nimm mich auch mit,
Hamko bhee saath le-le, hum rah gae akele
Nimm mich auch mit, ich bin allein zurückgeblieben.
O, door ke musaafir, hamko bhee saath le-le re
O, Reisender aus der Ferne, nimm mich auch mit,
Hamko bhee saath le-le, hum rah gae akele
Nimm mich auch mit, ich bin allein zurückgeblieben.
Tune vo de diya gam, be-maut mar gae hum
Du hast mir solchen Kummer bereitet, dass ich ohne Tod gestorben bin,
Dil uth gaya jahaan se
Mein Herz hat sich von dieser Welt abgewandt.
Le chal hamein yahaan se, le chal hamein yahaan se
Nimm mich von hier mit, nimm mich von hier mit.
Kis kaam kee ye duniyaa jo zindagi se khele re?
Was nützt diese Welt, die mit dem Leben spielt?
Hamko bhee saath le-le, hum rah gae akele
Nimm mich auch mit, ich bin allein zurückgeblieben.
Suuni hain dil kee raahen, khamosh hain nigaahen
Leer sind die Wege des Herzens, stumm sind die Blicke,
Naakaam harsaton ka
der gescheiterten Sehnsüchte
Uthne ko hai janaaza, uthne ko hai janaaza
Sarg erhebt sich, der Sarg erhebt sich.
Chaaron taraf lage hain barbaadiyon ke mele re
Ringsum sind die Feste der Zerstörung,
Hamko bhee saath le-le, hum rah gae akele
Nimm mich auch mit, ich bin allein zurückgeblieben.
O, door ke musaafir, hamko bhee saath le-le re
O, Reisender aus der Ferne, nimm mich auch mit,
Hamko bhee saath le-le, hum rah gae akele
Nimm mich auch mit, ich bin allein zurückgeblieben.





Writer(s): Shakeel Badayuni, Naushad


Attention! Feel free to leave feedback.